Почему модели машин в разных странах разные!
Нелепые названия автомобилей!
Названия автомобилей иногда играют даже большую роль, чем технические характеристики и качество сборки. Многие помнят, например, легенду о том что «жигули» за границей решено было продавать под другой маркой в связи с тем, что «жигули» ассоциировалось с «жиголо», а на арабском языке якобы «жигуль» значит «вор». В то время как «Lada» звучало более-менее нейтрально.
Маркетологи придумывают наиболее звучные названия, не задумываясь о том, что на других языках это может оказаться неблагозвучно. В последние десятилетия появилась тенденция к названиям, производным из латинских и греческих корней.
1. Самым нашумевшим ляпсусом оказалась «Mitsubishi Pajero». В испаноязычных странах эту модель упорно не покупали, т.к. на испанском «пахеро» указывает на человека, занимающегося мастурбацией. Для этих регионов название быстро сменили на «Montero».
2. Тoyota МR2. Во Франции эту модель не брали, т.к. на французском МR2 звучит как «merde», что значит «дерьмо».
3. Аudi e-tron. На французском «еtron» то же самое, что и «мерде». Epic fail…
4. Fiat Uno в Финляндии не был особо популярен, т.к. «уно» по-фински — «кретин».
5. Honda Fitta — в скандинавских страннах «фитта» является вульгарным эпитетом к женским гениталиям. Впоследствие поменяли на Honda Jazz.
6. Аudi TT Coupe. Опять Ауди не повезло во Франции, т.к. «tete coupe» означает «отрубленная голова».
7. Volkswagen Vento. В Италии «vento» на жаргоне означает «пукать».
8. Ford Pinto — в испаноязычных странах эту модель постигла неудача — «pinto» указывает на… мужской гениталий.
9. Мazda Laputa — тот, кто придумал это название, был неплохо знаком с литературой, — именно так назывался остров, на который попал Гулливер. Однако на испанском la puta значит «проститутка».
10. Chevrolet Nova — на испанском No va означает «не едет».
(Распостраненный миф — на самом деле, модель хорошо продавалась там, несмотря на неудачное название)
11. Lada Nova — это наши старые знакомые — 2105, 2107, 2104… Тот же фейл, что и с «Шеви Нова» — «Ладу Не едет» неохотно брали в Испании.
12. Nissan Moco — на испанском moco значит «козявка», и не та, что ползает, а та, что из носа.
13. Мercedes Vaneo — все логично, если это van, почему бы не назвать «Vaneo»? Хотя именно так называется популярная в мире туалетная бумага. Производитель туалетной бумаги даже подавали на Даймлер Бенц в суд.
14. Nissan Serena — такой же фейл, как и с Vaneo, только Serena — популярный производитель женских прокладок.
15. Тоyota Opa, Toyota Vitz — по-немецки Опа значит «дедушка», а Witze — «анекдот». Ну просто идеально для молодежных моделей, не правда ли?
16. Volkswagen Tuareg— по-английски звучит как toerag — «портянка», а в переносном смысле «бомж».
17. Мazda Titan Dump. Dump truck по-английски значит «самосвал», но вот убрать слово «truck» оказалось нелепой ошибкой, т.к. «dump» (без truck) означает «какать».
18. Geely Rural Nanny. «Сельская няня» ну просто идеальное название для пикапа! В голову приходит нечто типа «Давай жри кашу, нето ремня схлопочешь!»:))
19. Ford Probe. Казалось бы, такое хай-тек название для новой модели… Неудача заключалась в том, что этим словом — Probe — называют анализ кала. В СШП врачи таки все политкорректные, говорят «Принесите пробу, пожалуйста». А уж пациент, по идее, должен сам догадатся, чего именно.
20. Buick LaCrosse в Канаде пришлось вскоре поменять название, т.к. это слово обозначает там (Квебек) самоудовлетворение.
21. Volkswagen Jetta. В итальянском практически не используется буква J, поэтому там все произносили как Letta — по-итальянски «выброшенный в мусор».
22. Ford Fiera — в Латинской Америке с этой моделью произошел фейл, т.к. означает «уродливую старую женщину».
23. Opel Ascona — в северной части Испании этим словом обозначают интимную зону женщины.:)
Список при желании можно продолжать до бесконечности…
Самые провальные названия автомобилей
Автомобильные компании вкладывают сотни миллионов в разработку и дизайн, а потом тратят аналогичные суммы на маркетинг и PR, чтобы покупатели выбрали именно их продукцию, а не конкурентов. И на их выбор будет влиять не только то, что у автомобиля под капотом, но и то, как он называется.
Если выпускается BMW или Mercedes, выдумывать, как назвать автомобиль не нужно, помогает цифро-буквенная маркировка. Например, 325i — это 3 серия с 2,5-литровым двигателем. А что делать брендам, у которых нет принятой системы?
Например, называть автомобили в честь животных — Viper (Гадюка), Cobra (Кобра), Jaguar (Ягуар), Mustang (Мустанг). Или в честь городов, как это делает SEAT (León, Córdoba, Ibiza, Toledo, Alhambra).
Можно как Volkswagen — называть свою продукцию в честь быстрых ветров. Passat — ветер, дующий между тропиками круглый год, Jetta — «авиационный» ветер и т. д.
В целом, компании стараются давать своим автомобилям «говорящие» имена. И все хорошо, пока дело не доходит до экспорта в другую страну с отличными культурными особенностями и языком. Jaguar, он и в Африке ягуар, но не всем именам автомобилей так повезло.
Возьмем Chevy Nova, которую выпускали с начала 60-х до конца 80-х годов. История гласит, что когда Chevrolet попытались вывести автомобиль на испаноязычный рынок, преимущественно в Мексику, никто не знал, что ‘no va’ по-испански означает «не идёт». И хотя история в итоге оказалась придуманной легендой, она наглядно иллюстрирует опасности и «трудности перевода».
Многие автомобильные бренды «терпят неудачу», когда сталкиваются со сленгом в испанском и португальском языках, а также в их латиноамериканских версиях. Ford привез модель Pinto в Бразилию, но продажи были минимальными. Компания начала расследование и обнаружила, что ‘pinto’ на бразильском сленге — термин для обозначения маленького полового органа мужчины.
У Mitsubishi была похожая ситуация, когда они привезли полноразмерный внедорожник Pajero в Испанию. Автомобиль назвали в честь пампасской кошки, обитающей на в Патагонии (лат. Leopardus pajeros). Но на испанском сленге ‘pajero’ — человек, который занимается самоудовлетворением. В итоге автомобиль переименовали в Mitsubishi Montero («воин-горец»), а в Великобритании на Mitsubishi Shogun («сёгун»).
То же случилось и в Канаде, когда Buick привез LaCrosse в французскоговорящие регионы. Оказалось, что ‘lacrosse’ во французском имеет то же значение, что и ‘pajero’ в испанском.
У Toyota Fiera не было большого успеха в Пуэрто-Рико, потому что ‘fiera’ — уничижительный термин, означающий «уродливая старуха». Во Франции Toyota тоже не повезло: когда выходила MR2, компания не учла, что на французском это будет произносится по-другому — Em-Err-Deux или M-err-de. ‘Merde‘ во французском — грубое бранное слово, то же, что и ‘shit‘ в английском.
Даже у роскошных Rolls-Royce чуть не вышел промах с Silver Mist в Германии. В последнюю минуту кто-то заметил, что ‘mist’ означает «навоз». Автомобиль поспешно переименовали в Silver Shadow.
Топ иномарок с самыми нелепыми названиями
Странные автомобили с необычными названиями
В мире существует огромное количество автомобилей. Это известные модели от производителей с мировым именем, прототипы, выпускающиеся в единичном количестве или проекты, которые остаются не реализованными. Например, есть техническая документация, сделан макет, но дальше этого работы не пошли, остановились по каким-то причинам.
Помимо технических характеристик и дизайна для автомобиля важную роль играет название. Неудачный выбор оттолкнет покупателей, обречет модель на провал. От подобной ошибки не застрахованы как новички в деле проектирования и производства автомобилей, так и известные марки. Представляем рейтинг наиболее странных автомобилей с необычными названиями от именитых брендов.
Ford Probe
Компания Форд традиционно ответственно подходит к выбору названий выпускаемых моделей. Именно этот бренд подарил миру такие автомобильные имена как Bronco, Escort или Expedition, которые впоследствии стали всемирно известны.
Но в конце 1980-х компания Форд приняла решение о сотрудничестве с японской Mazda. А это признанный чемпион в части плохо выбранных названий для своих авто. Целью автогигантов было создание двухместного купе, которое заполнило бы пустующую нишу на рынке Капри.
На платформе Mazda G был построен новый автомобиль, получивший название Probe. Это слово может означать что угодно, от тупого хирургического инструмента до акта осмотра чего-либо. Тут нет сомнений, что создатели модели сильно не стремились связать с ней название. Оно не вызывает ассоциаций и звучит ужасно. В том числе и поэтому автомобиль не продержался на рынке и 10 лет — его заменили на Cougar в Европе и ZX2 в Северной Америке.
У Ford еще есть ряд моделей, которые получили неудачные имена: Country Squire, Everest, Galaxie, Pinto, Prefect, Popular или Vedette. Они продавались в разные годы в разных странах мира.
Suzuki Mighty Boy
Японские производители автомобилей называют свои творения достаточно смешно, и Suzuki — не исключение. Можно предположить, что такая особенность уже стала негласным отраслевым законом.
В первой половине 80-х годов японская марка завершила создание внедорожника-купе, ориентированного на островные государства. Это было обусловлено повышенным спросом на компактные автомобили. Японский производитель назвал автомобиль Mighty Boy, и у себя на родине он стал достаточно успешным, но на рынках Кипра и Австралии не снискал популярности. Уже через 5 лет о нем полностью забыли.
Suzuki — также автор других интересных названий: 2-местной съемной жесткой крыше специалисты бренда дали имя Cappuccino, кроссоверу — Hustler kei и пикапу — P’up.
Toyota Deliboy
В начале 90-х годов японский производитель принял решение делать транспорт для служб доставки. Для этого разработали и запустили массовую сборку пикапа, который должен был стать более дешевым вариантом фургона Quick Delivery.
Когда встал вопрос о присвоении модели названия, очевидно, специалисты не стали утруждаться раздумьями, дав фургону имя Deliboy. Оно образовалось в результате сокращения слова «доставка» – delivery и прибавления к нему слова «мальчик» или boy на английском. Фургон продержался на рынке 6 лет, после чего был снят с производства.
Toyota – обладатель наиболее обширного модельного ряда автомобилей, при этом у производителя есть названия, которые вызывают улыбку или недовольство. Из наиболее ярких промахов стоит отметить Curren, Supermini Duet, а также копия модели Daihatsu Storia.
Mazda Scrum Van Buster
Слово Scrum обозначает стартовую позицию в регби, набор компьютерных инструментов или группу пингвинов. Также это слово переводится как «пепел», оставленный сигаретой. Остается загадкой, почему именно это слово выбрали специалисты японского производителя в качестве названия компактного фургона, который появился на рынке в 1989 году.
Фактически, это был обновленный вариант модели Suzuki Every (это название также считается неудачным). Изначально автомобиль разрабатывался исключительно для грузовых перевозок, но впоследствии его концепция изменилась и появилась возможность оборудовать Scrum Van Buster под транспортировку людей.
Mazda считается признанным лидером в части неудачно подобранных названий автомобилей. Наиболее яркими провалами в этой части считаются фургон Bongo и его модификации Bongo Brawny и Bongo Friendee, компактная машина Laputa и семейная модель Protege.
Buick Lucerne
Люцерна – бобовое растение, растущее в Юго-Восточной Азии. Его используют в качестве корма. Люцерн — это город в Швейцарии. По мнению экспертов Buick, это слово достаточно привлекательно для названия полноразмерного седана. Он заменил сразу 2 модели: LeSabre и Park Avenue. В Люцерне сочетались приемлемая стоимость первого предшественника и мощный двигатель V8 от второго.
Но ставка на универсальность не оправдалась. Через 5 лет на смену Lucerne пришел LaCrosse. Бьюик тоже пионер в части присвоения автомобилям неудачных имен. На протяжении многих лет продавались автомобили под названием Enclave, Rendezvous, Super.
Peugeot Bipper (Бип! Бип!)
Французский производитель предпочитает присваивать моделям номера. Но иногда делаются исключения. Таким случаем является фургон Bipper Beep Beep. Линейка фургонов автопроизводителя до недавнего времени называлась «Биппер». Это слово не несет смысловой нагрузки, и звучит не так уж плохо. Но для обозначения модификаций фургонов Peugeot расширил название. Так получился концепт 2007 года Bipper Beep Beep и линия Bipper Tepee 2008 года.
Также французская марка производит модели Rifter, что означает «треснувший морской лед», Hoggar, что является географическим названием – это горная цепь в Алжире. Так называются духи Ives Rocher.
Chrysler Valiant Galant
Еще в 1960-х годах подразделение Chrysler в Австралии создало седан Valiant. Модель получилась достаточно удачной, будучи адаптированной для других рынков. В Великобритании при участии Mitsubishi на базе модели Galant автопроизводители создали элегантный Valiant Galant. Автомобиль отличался смелой дизайнерской композицией.
Chevrolet Citation
После 5 лет массового производства Chevrolet Citation представителям марки стало понятно, что данная модель не соответствует требованиям покупателей. Ее сменила Nova. Машина стала первой в линейке Chevrolet с передним приводом. Но и это не помогло автомобилю удержаться на рынке долго — его выпуск продолжался всего 6 лет.
Список моделей Chevrolet со странными названиями бесконечен. Наиболее нелепые: пикап Bonanza, седаны Lumina или Prizm, а также Prisma.
Renault Le Car
Еще в 1970-х годах французский автопроизводитель совершил революцию на европейском рынке, выпустив супермини-хэтчбек под обозначением «5». Эту модель до сих пор можно встретить на дорогах разных стран мира.
Стремясь сделать его хитом и в Северной Америке, французы в партнерстве с American Motors Corporation выпустили 5-местную версию, адаптированную под местный рынок. Тут цифра «5» не подходила американцам в качестве названия модели, так как в США используют номера для обозначения улиц.
В результате производители согласились на название из двух слов. Оно сочетает французскую приставку le с английским словом car, что не очень привлекало покупателей. При этом в Европе Renault на протяжении многих лет продавал машины с интересными названиями, такие как спортивный компакт Fuego, среднеразмерный автомобиль Sherpa или представительский автомобиль Safrane.
Volkswagen Parati Surf
В 80-х годах Volkswagen решил создать 2-дверный универсал для рынка Южной Америки. Базой для него послужил субкомпакт Gol. Такой выбор обусловили многолетние успешные продажи в Бразилии (модель пользовалась популярностью на протяжении 27 лет).
Трехдверный универсал, который позже выпускался в 5-дверной версии, был назван «Парати». На португальском языке это означает «чистое предположение». Volkswagen выпускал эту модель, включая версию под названием Parati Surf, с 1982 по 1999 год.
В заключение…
Как видим, мировые гиганты автомобилестроения достаточно часто выбирают нелепые или откровенно смешные названия для своих машин. Это не всегда негативно отражается на уровне продаж, но для рынков некоторых стран имя автомобиля во многом определяет его успех.
Самые «неудачные» названия автомобилей
Помните эту поговорку – «Как корабль назовёшь – так он и поплывёт»? C автомобилями, как и с другими именными транспортными средствами, она тоже работает почти безотказно. Так как автомобили разных производителей появляются на практически всех мировых рынках, ввиду языковых различий с названиями моделей – и иногда марок – возникают неловкие ситуации, несмотря на все ухищрения автопроизводителей.
Chevrolet Nova – не едет
Chevrolet Nova – неудачное название для рынков испаноговорящих стран. В переводе с этого языка «Nova» означает глагол «Не едет». Естественно, очередей за машиной с таким названием не выстроилось. Это почти как знаменитая «Победа»-«Беда» капитана Врунгеля.
Mazda LaPuta – автомобиль легкого поведения
Одним из самых нелепых можно считать название одной из машин Mazda, «LaPuta», которое неблагозвучно для любого человека со знанием испанского: в переводе с этого языка оно означает женщину легкого поведения.
Maserati Ghibli – гиблый автомобиль
Если производители хотят, чтобы продажи в России были более оптимистичными, чем название, автомобиль для нашего рынка придется переименовывать…
Японский автогигант Mitsubishi, чуть было не лишился огромной части европейских покупателей, назвав свой автомобиль Pajero. Это известное ругательное слово, вышедшее из испанского языка, выглядит как грубое высказывание в сторону гомосексуалов. Поэтому для Испании, Мексики, и других стран автомобиль переименовали в политкорректный Montero (в переводе на русский – «егерь»).
Тольяттинские «Жигули» стали называть «Ладами» не просто так. Название даже стали писать на зарубежный манер «Lada». В нескольких языках слово Жигули имело не очень приличные созвучия. В этом смысле особенно отличился венгерский, в котором есть выражение «щикули» с абсолютно нецензурным переводом, в других языках «Жигули» напоминали понятие «жиголо». В итоге уже в 1975 году все экспортные ВАЗы были переименованы в LADA, в России «Жигули» стали называться LADA-ми только начиная с 2004 года. Но и с «Ладой» маркетологи просчитались: во Франции модель автомобиля стала синонимом слова «ladre», что означает скупой и жадный.
Lada Kalina – трещащая машина
Недавно АвтоВаз умудрился еще раз опростоволоситься с названием: привычную для нас Lada Kalina для Финляндии пришлось переименовывать. Экспортное название – Лада 119. Потому что в переводе с финского «калина» означает треск, дребезжание, грохот. Невнимательность или скрытое предупреждение?
Конфуз случился с Honda. Автомобиль спешно пришлось переименовать в Jazz. Словом Fitta в Норвегии и других скандинавских странах называют женские органы. Хоть машина скорее дамская, это совсем не повод так ее называть.
Но сильнее всех провалился итальянский Fiat. И снова в Испании. На итальянском «Punto» означает точка – знак препинания и ничего более. В испанском языке этим словом называют мужское достоинство, причем оскорбительно маленькое. Естественно, этот автомобиль побил рекорд среди названий-неудачников.
Нелепые названия автомобилей
Названия автомобилей иногда играют даже большую роль, чем технические характеристики и качество сборки. Многие помнят, например, легенду о том что «жигули» за границей решено было продавать под другой маркой в связи с тем, что «жигули» ассоциировалось с «жиголо», а на арабском языке якобы «жигуль» значит «вор». В то время как «Lada» звучало более-менее нейтрально.
Маркетологи придумывают наиболее звучные названия, не задумываясь о том, что на других языках это может оказаться неблагозвучно. В последние десятилетия появилась тенденция к названиям, производным из латинских и греческих корней.
1. Самым нашумевшим ляпсусом оказалась «Mitsubishi Pajero». В испаноязычных странах эту модель упорно не покупали, т.к. на испанском «пахеро» указывает на человека, занимающегося мастурбацией. Для этих регионов название быстро сменили на «Montero».
2. Тoyota МR2. Во Франции эту модель не брали, т.к. на французском МR2 звучит как «merde», что значит «дерьмо».
3. Аudi e-tron. На французском «еtron» то же самое, что и «мерде». Epic fail…
4. Fiat Uno в Финляндии не был особо популярен, т.к. «уно» по-фински — «кретин».
5. Honda Fitta — в скандинавских страннах «фитта» является вульгарным эпитетом к женским гениталиям. Впоследствие поменяли на Honda Jazz.
6. Аudi TT Coupe. Опять Ауди не повезло во Франции, т.к. «tete coupe» означает «отрубленная голова».
7. Volkswagen Vento. В Италии «vento» на жаргоне означает «пукать».
8. Ford Pinto — в испаноязычных странах эту модель постигла неудача — «pinto» указывает на… мужской гениталий.
9. Мazda Laputa — тот, кто придумал это название, был неплохо знаком с литературой, — именно так назывался остров, на который попал Гулливер. Однако на испанском la puta значит «проститутка».
10. Chevrolet Nova — на испанском No va означает «не едет».
(Распостраненный миф — на самом деле, модель хорошо продавалась там, несмотря на неудачное название)
11. Lada Nova — это наши старые знакомые — 2105, 2107, 2104… Тот же фейл, что и с «Шеви Нова» — «Ладу Не едет» неохотно брали в Испании.
12. Nissan Moco — на испанском moco значит «козявка», и не та, что ползает, а та, что из носа.
13. Мercedes Vaneo — все логично, если это van, почему бы не назвать «Vaneo»? Хотя именно так называется популярная в мире туалетная бумага. Производитель туалетной бумаги даже подавали на Даймлер Бенц в суд.
14. Nissan Serena — такой же фейл, как и с Vaneo, только Serena — популярный производитель женских прокладок.
15. Тоyota Opa, Toyota Vitz — по-немецки Опа значит «дедушка», а Witze — «анекдот». Ну просто идеально для молодежных моделей, не правда ли?
16. Volkswagen Tuareg— по-английски звучит как toerag — «портянка», а в переносном смысле «бомж».
17. Мazda Titan Dump. Dump truck по-английски значит «самосвал», но вот убрать слово «truck» оказалось нелепой ошибкой, т.к. «dump» (без truck) означает «какать».
18. Geely Rural Nanny. «Сельская няня» ну просто идеальное название для пикапа! В голову приходит нечто типа «Давай жри кашу, нето ремня схлопочешь!»:))
19. Ford Probe. Казалось бы, такое хай-тек название для новой модели… Неудача заключалась в том, что этим словом — Probe — называют анализ кала. В СШП врачи таки все политкорректные, говорят «Принесите пробу, пожалуйста». А уж пациент, по идее, должен сам догадатся, чего именно.
20. Buick LaCrosse в Канаде пришлось вскоре поменять название, т.к. это слово обозначает там (Квебек) самоудовлетворение.
21. Volkswagen Jetta. В итальянском практически не используется буква J, поэтому там все произносили как Letta — по-итальянски «выброшенный в мусор».
22. Ford Fiera — в Латинской Америке с этой моделью произошел фейл, т.к. означает «уродливую старую женщину».
23. Opel Ascona — в северной части Испании этим словом обозначают интимную зону женщины.:)
Список при желании можно продолжать до бесконечности…
«в испаноязычных странах эту модель постигла неудача — «pinto» указывает на… мужской гениталий.»
Казалось бы, при чем здесь «Барселона». 
Я у мамы маркетолог
Обожаю провинциальную рекламу. Душевнее она, проще и оригинальнее.
Кажется, в этой обложке прекрасно все
Про маркетинг и авто
Видел тут 2 поста на днях, между собой они никак не связаны, один про маркетинг (повышение и понижение цен), второй про ладу гранту, там в комментах писали, что старая иномарка лучше нового отечественного авто. Ну вот оба эти поста и побудили меня вспомнить историю одного мужичка, с которым мы работали когда-то.
Отечественный автопром VS заморский.
Иду к начальнику с этими деньгами, тот даёт сверху 200 000 и отправляет в УАЗ центр за новым уазиком. А я с этим русским автопромом уже всех богов проклял, езжу на нём я, лежу под ним тоже я, так устал от всего этого, что поехал на ту самую барахолку, мимо УАЗ центра, и купил за эти деньги подержанный Toyota Noah. Пришёл сдаваться к начальнику, говорю делай со мной что хочешь, но теперь мы ездить будем на Noahe, под мою ответственность, тот конечно повреднечал, даже прокричал, но что сделано, то сделано, в итоге благословил.
Вот такая история. Коллега историю рассказал мне, против он думаю не будет, поэтому позволю себе поставить тег «моё»
Какавозик
Немецкое качество по китайски
В наше время наверное мало кто слышал о такой марке, но пол века назад в Западной Германии существовал автопроизводитель под названием Borgward.
Фирма прекратила своё существование в 1961 году и постепенно пришла в забвение, не смотря на то, что выпускала вполне удачные для своего времени модели, которые до сих пор высоко ценятся коллекционерами.
Конечно, зная, что китайцам теперь принадлежит Вольво, не стоит удивляться, что они приобрели права и на всеми забытый немецкий брэнд. И всё бы ничего, только вот в рекламе для своего внутреннего рынка они, оказывается, продвигают сей продукт как чисто немецкий!
И как вы видите, это тоже далеко не развозной фургон.
Приветствую читатели! Пишу тут впервые, ибо этот абсурд меня доконал! Считаю, что такой сор нужно выносить из избы на всеобщее обозрение.
-Живу в общем то я в городе Хабаровске, рядом с недавно открывшимся (10 дней назад) торговым центром «Счастье». Квартиры у нас все с подключенным газопроводом и печи у нас газовые.
В последнее время супруга начала жаловаться что как только она собирается готовить пищу, тут же оказывается, что отключен газ, а за окном во дворе на газовом объекте вовсю копошатся газовики и потом смело собираются и уезжают (газ по прежнему отключен). Потом катаются туда сюда приезжают и включают, и так происходит изо дня в день на протяжении как раз дней десяти (10 дней назад открылся через дорогу торговый центр).
Газ отключают как на зло перед обедом, ужином. В выходные могут отключить вечером и включить утром на следующий день. Ну да ладно, может какая поломка скажете вы?! Ну и мы так тоже думали, пока не стали замечать очень много загадочных совпадений.
Кстати, до того как я дошел до этой мысли, я звонил в газовую службу. Описав суть проблемы мне там ответили примерно с таким же лицом, как у мальчика на фото
В общем такой вот пост, обсуждать не стесняйтесь, может будут тут газовики и скажут может ли быть у профессионалов такие недочеты в их не легком ремесле, а может быть это как всегда маркетинг и взятка с целью поднять спрос на не съедобный полуфабрикат? В итоге сколько семей перед едой оказывается в положении, когда не на чем готовить еду и приходится выкручиваться.. а счет потом за газ будет как следует (платеж фиксированый)😟




















