Кошка под машиной на английском

Кошка под машиной на английском

Кошка под машиной на английском. Смотреть фото Кошка под машиной на английском. Смотреть картинку Кошка под машиной на английском. Картинка про Кошка под машиной на английском. Фото Кошка под машиной на английском Кошка под машиной на английском. Смотреть фото Кошка под машиной на английском. Смотреть картинку Кошка под машиной на английском. Картинка про Кошка под машиной на английском. Фото Кошка под машиной на английском Кошка под машиной на английском. Смотреть фото Кошка под машиной на английском. Смотреть картинку Кошка под машиной на английском. Картинка про Кошка под машиной на английском. Фото Кошка под машиной на английском

Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT

PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.

Смотрите перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в онлайн cловаре. Словари PROMT для английского, немецкого, французского, русского, испанского, итальянского и португальского языков включают миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами.

Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.

Источник

Кошка под машиной на английском

Кошка под машиной на английском. Смотреть фото Кошка под машиной на английском. Смотреть картинку Кошка под машиной на английском. Картинка про Кошка под машиной на английском. Фото Кошка под машиной на английском Кошка под машиной на английском. Смотреть фото Кошка под машиной на английском. Смотреть картинку Кошка под машиной на английском. Картинка про Кошка под машиной на английском. Фото Кошка под машиной на английском Кошка под машиной на английском. Смотреть фото Кошка под машиной на английском. Смотреть картинку Кошка под машиной на английском. Картинка про Кошка под машиной на английском. Фото Кошка под машиной на английском

Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT

PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.

Смотрите перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в онлайн cловаре. Словари PROMT для английского, немецкого, французского, русского, испанского, итальянского и португальского языков включают миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами.

Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.

Источник

Любишь котов, люби и кошачьи идиомы

Любите кошек? Замечательно! Даже сам английский язык от них в восторге. Ведь как иначе можно объяснить такое количество интересных фраз и словосочетаний в английском языке, посвященных семейству кошачьих? Хотите узнать, что такое catnap и что означает, если «кот забрал ваш язык»? Тогда читайте нашу подборку, умиляйтесь хитрости кошек и расширяйте свой словарный запас!

Кошка под машиной на английском. Смотреть фото Кошка под машиной на английском. Смотреть картинку Кошка под машиной на английском. Картинка про Кошка под машиной на английском. Фото Кошка под машиной на английском

Английские идиомы о кошках, близкие по смыслу к русским высказываниям

Иногда бывает так, что некоторые высказывания на английском языке означают почти то же самое, что и знакомые нам русские фразы. В данном случае, оно и не удивительно. Во-первых, повадки кошек не меняются в зависимости от страны обитания. Тяжело представить себе, к примеру, кота из Лоднона, который откажется от рыбки, будет есть только салатные листы и подружится со всеми окрестными собаками. А во-вторых, языковое заимствование еще никто не отменял.

Так что давайте, для начала, обратим внимание на кошачьи идиомы, которые есть и в русском языке, и в английском.

Все это слишком просто, не так ли? Так что давайте не будем задерживаться тут и перейдем к следующей группе слов.

Английские идиомы и выражения о кошках, которые похожи на русские, но немного отличаются

Тут нам следует быть особенно аккуратными. Такая похожесть идиом может нас запутать, и мы случайно придумаем какое-то новое высказывание, которое смешает два языка. Так что сейчас нам следует обратить особое внимание на небольшую разницу между английскими и русскими выражениями.

Английские идиомы и выражения о кошках, над переводом которых придется задуматься

Эти «кошачьи» идиомы и фразеологизмы всего лишь небольшая часть английских выражений, которые посвящены котам. Мы постарались подобрать те, которые могут встретиться вам в классической литературе или в разговорной речи. Если же вы услышите какое-то непонятное английское выражение, где фигурирует кошка, то смело обращайтесь к словарю. Скорее всего, чья-то хитрая мордочка пытается вас запутать и завести в дебри английской фразеологии. Ну а если вам интересны разнообразные сленговые выражения, популярные в Британии и США, то обратите внимания на денежные идиомы и пальчиковые фразеологизмы.

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Кошка под машиной на английском. Смотреть фото Кошка под машиной на английском. Смотреть картинку Кошка под машиной на английском. Картинка про Кошка под машиной на английском. Фото Кошка под машиной на английском Вконтакте или Кошка под машиной на английском. Смотреть фото Кошка под машиной на английском. Смотреть картинку Кошка под машиной на английском. Картинка про Кошка под машиной на английском. Фото Кошка под машиной на английском Facebook.

Источник

My Cat – Моя кошка

Кошка под машиной на английском. Смотреть фото Кошка под машиной на английском. Смотреть картинку Кошка под машиной на английском. Картинка про Кошка под машиной на английском. Фото Кошка под машиной на английском

Дорогой ученик! В этом материале подготовлен рассказ про мою кошку. Под английским текстом есть перевод на русский язык.

When we brought Matilda home, she was a little 2-month-old kitten. At first, she was scared to leave a little blanket that my mom laid for her in the kitchen. A few days later, she started to explore the surroundings.

Matilda is a very smart pet. She is a bit shy and always hides somewhere when we have guests. She is very independent and likes solitude. When Matilda was a little kitten she loved to play with different toys, balls and strings. Now most of the time she spends lying on the sofa or the armchair.

We buy her cat food in the shop because this is all she eats. Apart from that she is also fond of fresh cucumbers. There are two dishes for her in the kitchen. One is filled with food, and the other contains water. My cat eats three times a day and likes drinking directly from the tap.

Matilda rarely shows affection. Sometimes it seems that my mom is her most loved person. She likes to climb my mom’s lap and stay there for some time. Matilda purrs when my mom strokes her. It is hard to make Matilda sit on somebody else’s lap.

Nevertheless, I love Matilda very much! She is an amazing cat with immaculate manners.

Когда мы принесли Матильду домой, она была маленьким 2-месячным котенком. Сначала она боялась уйти с маленького покрывала, которое моя мама расстелила для нее на кухне. Через несколько дней она начала исследовать свое окружение.

Матильда – очень умное животное. Она немного стеснительная и всегда где-то прячется, когда у нас гости. Она очень независима и любит уединение. Когда Матильда была котенком, она любила играть с разными игрушками, мячиками и веревками. Сейчас она большую часть времени проводит лежа на диване или в кресле.

Мы покупаем для нее в магазине корм для котов, потому что она ест только его. Кроме этого, она также любит свежие огурцы. На кухне для нее стоят две миски. Одна наполнена едой, а другая – водой. Моя кошка ест три раза в день, а пить любит прямо из крана.

Матильда редко проявляет привязанность. Иногда кажется, что моя мама – ее самый любимый человек. Она любит забраться на мамины колени и побыть там какое-то время. Матильда мурлычет, когда мама гладит ее. Сложно заставить Матильду сидеть еще на чьих-либо коленях.

Тем не менее, я очень люблю Матильду! Она удивительная кошка с безупречными манерами.

Источник

10 идиом о кошках в английском языке

Кошка под машиной на английском. Смотреть фото Кошка под машиной на английском. Смотреть картинку Кошка под машиной на английском. Картинка про Кошка под машиной на английском. Фото Кошка под машиной на английском

Кошки населяют фольклор испокон веков, они есть в сказках, мифах, загадках и, конечно же, идиомах. Сегодня мы разберем идиомы о кошках в английском языке.

1. Curiosity killed the cat

    Дословно: любопытство убило кошку. Эквивалент: любопытной Варваре на базаре нос оторвали, много будешь знать — скоро состаришься.

Смысл идиомы в том, что любопытство приводит к проблемам. Используется по отношению к кому-то, кто задает нежелательные вопросы.

— Where did you get the money? — Откуда у тебя деньги?

Curiosity killed the cat. — Будешь много знать — скоро состаришься.

2. To let the cat out of the bag

    Дословно: выпустить кошку из сумки. Эквивалент: проболтаться, выдать секрет.

Выпустить кота из мешка — значит выдать секрет, который выдавать нежелательно. Есть версия, что выражение происходит от махинации, которую в старину использовали на рынках: подсовывали кота в мешке (буквально) вместо поросенка. Если же кот выпрыгнул, мошенническая схема раскрыта!

Пройдите тест на уровень английского:

We were planning a surprise party for Abby but someone let the cat out of the bag. Now it’s just a party, not surprise party. — Мы втайне планировали неожиданную вечеринку для Эбби, но кто-то проболтался. Теперь это просто вечеринка, без сюрприза.

3. To put the cat among the pigeons

    Дословно: пустить кошку к голубям. Эквивалент: посеять смуту, вызвать панику, беспорядки.

Похоже на «пустить козла в огород» или «слона в посудную лавку», но не то же самое. Пустить кошку к голубям — значит сказать или сделать что-то, что разозлит или обеспокоит людей.

If you tell them about the alien invasion, you’ll put the cat among the pigeons. — Если вы расскажете им о вторжении инопланетян, вы посеете смуту.

4. A cat in gloves catches no mice

    Дословно: кот в перчатках мышей не поймает. Эквивалент: не замочив руки, не умоешься.

Выражение «не замочив руки, не умоешься», на мой взгляд, лишь отчасти подходит как эквивалент, т. к. его можно понять как «не пожертвовав чем-то, нельзя добиться цели». Но смысл идиомы про кота в перчатках в том, что если действовать слишком осторожно, вежливо, цели не добьешься. Другими словами, цель требует решительных действий.

Don’t hint your boss that you need a rise. Just tell him. A cat in gloves catches no mice. — Не намекай своему начальнику, чтобы тебе подняли зарплату. Просто скажи ему. Здесь нужно решительно действовать.

5. To fight like cats and dogs

    Дословно: драться (ссориться) как кошки с собаками. Эквивалент: жить как кошка с собакой, постоянно ругаться.

Несмотря на то что собаки и кошки, живущие в одном доме, часто ладят друг с другом, во многих языках есть варианты этого выражения. Так говорят о людях, которые часто ссорятся.

They fight like cats and dogs ever since I can remember, I wonder how they manage to stay together. — Они постоянно ругаются, сколько себя помню. Интересно, как они вообще умудряются оставаться вместе.

6. To rain cat and dog (cats and dogs)

Происхождение идиомы точно не известно, но мне встретилась версия, что «cat and dog» здесь — метафора бури и дождя, т. к. во многих культурах кошка + собака = шум, гам, вой, ссора. Соответственно, собаче-кошачий дождь — это попросту «дурной» дождь, то есть очень сильный.

I forgot an umbrella and it’s raining cats and dogs out there. — Я забыл зонтик, а на улице льет как из ведра.

7. Has the cat got your tongue?

Что сокращают до: «Cat got your tongue?» Используется, как «язык проглотил» в русском языке.

So, who broke the window? What’s wrong with you? Cat got your tongue? — Так кто разбил окно? Что с тобой, язык проглотил?

8. To look like the cat that got the cream

    Дословно: выглядеть, как кот, добравшийся до сливок. Эквивалент: выглядеть довольным собой, подчеркнуто самодовольным.

Другой вариант: to look like the cat that ate a canary — выглядеть, как кот, съевший канарейку.

I don’t play chess with John because after winning he looks like the cat that got the cream. — Я не играю в шахматы с Джоном, потому что, выиграв, он выглядит слишком самодовольным.

9. To see which way the cat jumps

    Дословно: посмотреть, куда прыгнет кошка. Эквивалент: посмотреть, как карта/фишка ляжет (соответствует приблизительно).

Посмотреть, куда прыгнет кошка — значит подождать с принятием решения, пока ситуация более-менее не прояснится. Похоже, но вряд ли точно и всегда соответствует выражению «как карта ляжет».

It’s risky to act right now, let’s see which way the cat jumps. — Действовать прямо сейчас — рискованно, давай посмотрим, как карта ляжет.

10. When the cat’s away, the mice will play

    Дословно: пока кота нет, мыши играют. Эквивалент: кот из дома — мыши в пляс.

Идиома звучит почти одинаково в английском и русском, значение тоже не отличается. Подразумевается ситуация, когда кого-то, привыкшего к надзору и контролю, оставляют самих по себе — и начинается бардак.

Our boss took a day off and some people were just fooling around all day. When the cat’s away, the mice will play. — Наш начальник взял выходной и некоторые просто валяли дурака весь день. Кот из дома — мыши в пляс.

Кошка под машиной на английском. Смотреть фото Кошка под машиной на английском. Смотреть картинку Кошка под машиной на английском. Картинка про Кошка под машиной на английском. Фото Кошка под машиной на английскомМои карточки со словами и выражениями

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *