ΠΠΎΠ²ΡΠΉ Π°Π²ΡΠΎ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ
(Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ+Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ)
21 Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ Π΄Π°ΡΡ
22 ΠΏΡΠΎΠ±Π΅Π³ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ
23 Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΡΠΎΠ½Π°
24 Π²ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ
25 Π·Π΅ΡΠ½ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΎΠΆΠ°Ρ
26 ΠΊΡΡΠ»ΠΎ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ
27 ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ
28 ΡΠΈΠ³Π½Π°Π» Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ
29 Π² ΠΊΡΡΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ
30 Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ
31 Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ
32 ΠΏΠ»ΠΎΡΠΊΠΎΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ² ΠΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π‘Π²Π΅ΡΠ°
33 ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ
34 ΠΊΠ°Π½ΡΠ½ ΠΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΠ΄Π°
ΡΡΠ°ΠΏ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ; ΠΊΠ»Π°ΡΡ; Π³ΠΎΠ΄ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ β grade level
35 ΠΊΡΠ·ΠΎΠ² Π³ΡΡΠ·ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ
36 ΡΠ΄ΠΎΡΡΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²Π° Π²ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ
37 Π±Π΅Π· Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ
Π±Π΅Π· Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ
Π₯Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠ° Π°ΠΊΡΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΡΡΡ ΠΊ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΠΆΠ΅ Π±Π΅Π· ΠΏΡΠ°Π²Π° ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΡΠ²Π°ΡΡΡΡ Π½Π° Π±ΠΎΠ½ΡΡΠ½ΡΡ ΡΠΌΠΈΡΡΠΈΡ (scrip issue (Π²ΡΠΏΡΡΠΊ Π°ΠΊΡΠΈΠΉ Π΄Π»Ρ Π±Π΅ΡΠΏΠ»Π°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΡΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π°ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π΅ΡΠ°ΠΌΠΈ)) ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° Π²ΡΠΏΡΡΠΊ Π½ΠΎΠ²ΡΡ
Π°ΠΊΡΠΈΠΉ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΡΡ
ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠΌ Π°ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π΅ΡΠ°ΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ (rights issue). Π‘ΡΠ°Π²Π½ΠΈ: cum-new (Ρ Π½ΠΎΠ²ΡΠΌ).
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]
Π’Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ
38 Π±Π΅Π»ΡΠΉ Π΄ΡΠΌ ΠΎΡΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π²ΡΠΈΡ Π³Π°Π·ΠΎΠ² Π΄Π²ΠΈΠ³Π°ΡΠ΅Π»Ρ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ
Π±Π΅Π»ΡΠΉ Π΄ΡΠΌ ΠΎΡΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π²ΡΠΈΡ
Π³Π°Π·ΠΎΠ² Π΄Π²ΠΈΠ³Π°ΡΠ΅Π»Ρ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ
Π±Π΅Π»ΡΠΉ Π΄ΡΠΌ
ΠΠ΄ΠΏ. Ρ
ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ Π΄ΡΠΌ
ΡΠ²Π΅ΡΠ»ΡΠΉ Π΄ΡΠΌ
ΠΡΠΌ ΠΎΡΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π²ΡΠΈΡ
Π³Π°Π·ΠΎΠ² Π΄Π²ΠΈΠ³Π°ΡΠ΅Π»Ρ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ, ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π° ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ°ΡΡΠΈΡ Π½Π΅ΡΠ³ΠΎΡΠ΅Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²Π°.
[ ΠΠΠ‘Π’ 17.2.1.02-76]
ΠΠ΅Π΄ΠΎΠΏΡΡΡΠΈΠΌΡΠ΅, Π½Π΅ΡΠ΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡΠ΅ΠΌΡΠ΅
Π’Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ
Π‘ΠΈΠ½ΠΎΠ½ΠΈΠΌΡ
D. Weisser Abgasrauch
E. White exhaust smoke
F. FumΓ©e blanche des gaz d’Γ©chappement
ΠΡΠΌ ΠΎΡΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π²ΡΠΈΡ Π³Π°Π·ΠΎΠ² Π΄Π²ΠΈΠ³Π°ΡΠ΅Π»Ρ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ, ΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π° ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ°ΡΡΠΈΡ Π½Π΅ΡΠ³ΠΎΡΠ΅Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²Π°
39 Π²ΠΎΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡΠ΅Π΅ ΠΎΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠ½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΡ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎΡΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΡ
Π²ΠΎΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡΠ΅Π΅ ΠΎΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠ½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΡ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎΡΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΡ
β
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]
Π’Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ
40 Π²ΡΠ΅ΠΌΡ, ΠΎΡΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΈΡΠΏΡΡΠ°Π½ΠΈΡ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ
Π²ΡΠ΅ΠΌΡ, ΠΎΡΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΈΡΠΏΡΡΠ°Π½ΠΈΡ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ
β
[Π.Π.Π‘ΡΠΌΠ΅Π½ΠΊΠΎ. ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠΎ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΌ ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠΌ. Π.: ΠΠ Π¦ΠΠΠΠ‘, 2003.]
Π’Π΅ΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠΈ
Π‘ΠΌ. ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ :
ΠΡΡΠΎΡΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ «ΠΠΈΠ³ΡΠ»ΠΈ» β ΠΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΠΎΠΉ Π²Π΅ΡΡΠΈΠΈ, ΠΈΠΌΡ Ρ ΡΠΎΠ»ΡΡΡΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»ΠΎΡΡ Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅ΡΠΎΡΠ·Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΡΡΠ°, ΠΎΠ±ΡΡΠ²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π² ΠΏΡΠ΅ΡΡΠ΅. ΠΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΠΈΡΠ΅ΠΌ ΠΈ ΡΠ΅Π»Π΅Π³ΡΠ°ΠΌΠΌ Π½Π°Π±ΡΠ°Π»ΠΎΡΡ ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ 30 ΡΡΡΡΡ. ΠΠΎΡΠΊΠΎΠΌΠΈΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠΎΠ±ΡΠ°Π»Π° Π²ΠΎΡΠ΅ΠΌΡ ΡΡΡΠΊ, Π° ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΎΡ ΠΏΠΎ ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ Π§Π΅ΡΠ½ΡΠΉβ¦ β¦ ΠΠ½ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ Π½ΡΡΡΠΌΠ΅ΠΉΠΊΠ΅ΡΠΎΠ²
Π Π°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠ΅ ΡΠΎΡΠΌΡ ΠΊΡΠ·ΠΎΠ²Π° Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ β ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π½Π°Ρ ΡΡΠ°ΡΡΡ: ΠΠ²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΉ Π΄ΠΈΠ·Π°ΠΉΠ½ Π€ΠΎΡΠΌΠ° Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΡ ΠΎΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΈΠΈ ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΊΠΈ, ΠΎΡ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌΡΡ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΊΡΠ·ΠΎΠ²Π°. Π ΡΠ²ΠΎΡ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Ρ, Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡ Π·Π°ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΠΈΡΠΊΠ°ΡΡ Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΠΌΡ ΠΈβ¦ β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΡΡΠΎΡΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ β Π§Π΅ΡΡΡΠΆ ΠΠ°ΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π»Π΅Π³ΠΈ ΠΡΠ½ΡΠΎ (Jonathan Holguinisburg) (1769) ΠΡΡΠΎΡΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ Π½Π°ΡΠ°Π»Π°ΡΡ Π΅ΡΡ Π² 1768 Π³ΠΎΠ΄Ρ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠ°ΡΠΎΡΠΈΠ»ΠΎΠ²ΡΡ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½, ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ·ΠΈΡΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ² β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΠ²ΡΠΎΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡ Π½Π° ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠΊΡ ΠΏΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ β ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°ΡΡ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π²ΡΠ΅ Π±Π°Π½ΠΊΠΈ, ΡΠ°Π·Π²ΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΠ΅ Π°Π²ΡΠΎΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅. ΠΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ Ρ ΠΏΡΠΎΠ±Π΅Π³ΠΎΠΌ Π² ΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡ Π΄ΠΎΡΠΎΠΆΠ΅ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½Π΅Π΅, ΡΠ΅ΠΌ Π½ΠΎΠ²ΡΡ. ΠΡΠΎΡΠ΅Π½ΡΠ½Π°Ρ ΡΡΠ°Π²ΠΊΠ° Π·Π΄Π΅ΡΡ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° Π²ΡΡΠ΅. ΠΠ°Π½ΠΊΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½ΡΡΡ ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΡΠΈΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠΈΡΠ»ΠΈΡΡΡΡ Π² ΡΠ³ΠΎΠ½Π΅,β¦ β¦ ΠΠ°Π½ΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ½ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΊΡΠ·ΠΎΠ² Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ β ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ Π΄Π»Ρ ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠ°ΡΡΠ°ΠΆΠΈΡΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ·ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π³ΡΡΠ·Π° ΠΈ Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ. ΠΡΠ·ΠΎΠ² ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π΅ΡΡΡΠΈΠΌ, ΡΠΎΡΡΠΎΡΡΠΈΠΌ ΠΈΠ· ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΠ°Π½Π΅Π»Π΅ΠΉ, ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΠ½Π½ΡΡ ΡΠ²Π°ΡΠΊΠΎΠΉ. Π ΡΠΎΡΡΠ°Π² ΠΊΡΠ·ΠΎΠ²Π° Π²Ρ ΠΎΠ΄ΡΡ ΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π²Π΅ΡΠΈ,β¦ β¦ ΠΠ½ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ ΡΠ΅Ρ Π½ΠΈΠΊΠΈ
Mercedes-Benz β Π£ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π° ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠΌ. ΠΠ΅ΡΡΠ΅Π΄Π΅Ρ (Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ). Mercedes Benz β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΠ²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ β (Cars) Π‘ΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π‘ΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ 1. ΠΡΡΠΎΡΠΈΡ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π²ΡΠΎ 2. ΠΡΡΠΎΡΠΈΡ ΠΌΠ°ΡΠΎΠΊ Aston Martin Bentley Bugatti Cadillac Chevrolet Dodge Division Ferrari Ford Jaguar 3. ΠΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΡ ΠΠΎ Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΠΎ ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅ΡΡ ΠΠΎ ΡΠΈΠΏΡ ΠΊΡΠ·ΠΎΠ²Π° ΠΠΎ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅ΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΡβ¦ β¦ ΠΠ½ΡΠΈΠΊΠ»ΠΎΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ ΠΈΠ½Π²Π΅ΡΡΠΎΡΠ°
ΠΠ΅ΡΡΠ΅Π΄Π΅Ρ-ΠΠ΅Π½Ρ β Mercedes Benz ΠΠΎΠ΄ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ 1871 ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΠ°ΡΠ» ΠΠ΅Π½Ρ ΠΠΎΡΠ»ΠΈΠ± ΠΠ°ΠΉΠΌΠ»Π΅Ρ ΠΠΈΠ»ΡΠ³Π΅Π»ΡΠΌ ΠΠ°ΠΉΠ±Π°Ρ ΠΠ»ΡΡΠ΅Π²ΡΠ΅ ΡΠΈΠ³ΡΡΡ ΠΠΈΡΠ΅Ρ Π¦Π΅ΡΡ β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΠΠ-21 β ΠΠΠ 21 β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
Edsel β Π’ΠΈΠΏ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π΅ Ford Motor Company ΠΠΎΠ΄ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ 1958 Π£ΠΏΡΠ°Π·Π΄Π½Π΅Π½Π° β¦ ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ
ΠΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡ Π² ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ
ΠΠ½Π³Π»ΠΈΡ Π΄Π°Π²ΒΠ½ΠΎ Π·Π°Π½ΠΈΒΠΌΠ°ΒΠ΅ΡΒΡΡ ΠΏΡΠΎΒΠΈΠ·ΒΠ²ΠΎΠ΄ΒΡΡΠ²ΠΎΠΌ Π°Π²ΡΠΎΒΠΌΠΎΒΠ±ΠΈΒΠ»Π΅ΠΉ. ΠΠ΅ΡΒΠ²ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΒΠ²Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΒΡΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΒΡ ΠΎΒΠ΄ΡΡ Π² Π³ΠΎΠ»ΠΎΒΠ²Ρ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΄ΡΠΌΠ°ΒΠ΅ΡΡ ΠΎΠ± Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΒΡΠΊΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎΒΠΌΠΎΒΠ±ΠΈΒΠ»ΡΡ β ΡΠΎΡΒΠΊΠΎΡΡ ΠΈ ΠΏΡΠ΅ΒΡΡΠΈΠΆ. Π‘ΠΏΠΎΡΡ ΠΊΠ°ΡΡ ΠΎΡ Jaguar, Aston Martin ΠΈ Lotus, Π° ΡΠ°ΠΊΒΠΆΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΒΡΡΠ°ΒΠ²ΠΈΒΡΠ΅Π»ΡΒΡΠΊΠΈΠ΅ Π°Π²ΡΠΎ ΠΎΡ Rolls Royce ΠΈ Bentley Π·Π°Π²ΠΎΒΠ΅ΒΠ²Π°ΒΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΄ΒΡΠ° ΡΠΎΡΡΠΎΒΡΒΡΠ΅Π»ΡΒΠ½ΡΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΒΠ³ΠΎ ΠΌΠΈΡΠ°. Π ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΒΡΡΠΎ ΡΠΈΡΒΠΌΠΈΒΠ½ΡΡΒΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ²Π»Π΅ΒΡΠ΅ΒΠ½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠ΄ΒΠ½ΡΒΠΌΠΈ Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ½ΒΠΊΠ°ΒΠΌΠΈ, ΡΡΠΎ Π½Π°ΡΡΠΎΒΡΒΡΠ°Ρ Π»ΡΠ±ΠΎΠ²Ρ ΠΊ ΡΠΈΠΊΠ°ΡΒΠ½ΡΠΌ Π°Π²ΡΠΎΒΠΌΠΎΒΠ±ΠΈΠ»ΡΒΠ½ΡΠΌ ΠΌΠ°ΡΒΠΊΠ°ΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΒΡΡΠ΅ Π΅ΡΠ΅ Ρ ΠΏΠ΅ΡΒΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΒΠ²ΠΈΒΠ½Ρ ΠΏΡΠΎΒΡΠ»ΠΎΒΠ³ΠΎ Π²Π΅ΠΊΠ° ΡΡΠ°ΒΠ»ΠΈ ΠΎΠ»ΠΈΒΡΠ΅ΒΡΠ²ΠΎΒΡΠ΅ΒΠ½ΠΈΒΠ΅ΠΌ ΡΠ»ΠΈΒΡΠ°ΡΒΠ½ΠΎΒΡΡΠΈ. ΠΠΈΠΆΠ΅ ΡΠ°ΡΒΡΠΌΠΎΡΒΡΠΈΠΌ ΡΠ°ΠΌΡΠ΅ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΒΠ½ΡΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΒΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΌΠ°ΡΒΠΊΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½ ΠΈ Π»Π΅ΠΊΒΡΠΈΒΠΊΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΒΡΠ°Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΒΠΆΠ΅Ρ Π²ΠΎΡΒΡ ΠΈΒΡΠ°ΡΡΒΡΡ ΠΈΠΌΠΈ Π½Π° ΡΠ·ΡΒΠΊΠ΅ ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°.
ΠΡΡΠΎΡΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π΅ΠΉ
ΠΠ° ΡΠ΅Π³ΠΎΒΠ΄Π½ΡΡΒΠ½ΠΈΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 70% ΠΏΡΠ΅ΒΡΡΠΈΠΆΒΠ½ΡΡ ΠΌΠ°ΡΠΎΠΊ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΒΡΠΊΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎ ΠΏΡΠΈΒΠΎΠ±ΒΡΠ΅ΒΡΠ°ΒΡΡΒΡΡ ΠΎΠ±Π΅ΡΒΠΏΠ΅ΒΡΠ΅Π½ΒΠ½ΡΒΠΌΠΈ Π»ΡΠ΄ΡΒΠΌΠΈ, ΠΏΡΠΎΒΠΆΠΈΒΠ²Π°ΒΡΒΡΠΈΒΠΌΠΈ Π·Π° ΠΏΡΠ΅ΒΠ΄Π΅ΒΠ»Π°ΒΠΌΠΈ ΡΡΡΠ°Π½Ρ.
ΠΠ²ΡΠΎ Π²ΡΠ±ΠΈΒΡΠ°ΒΡΡ Π·Π° ΡΠΎΠ»ΠΈΠ΄ΒΠ½ΡΠΉ Π²Π½Π΅ΡΒΠ½ΠΈΠΉ Π²ΠΈΠ΄, ΠΎΡΠΎΒΠ±ΡΠΉ ΡΠ°ΡΠΌ ΠΈ Π²ΡΡΠΎΒΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ΅Ρ ΒΠ½ΠΈΒΡΠ΅ΒΡΠΊΠΈΠ΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ.
ΠΠΎΠΌΒΡΠΎΡΒΡΠ°ΒΠ±Π΅Π»ΡΒΠ½ΡΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΒΡΠΊΠΈΠ΅ Π°Π²ΡΠΎΒΠΌΠΎΒΠ±ΠΈΒΠ»ΠΈ ΠΎΠ±Π»Π°ΒΠ΄Π°ΒΡΡ ΠΎΡΠΎΒΠ±ΡΠΌ ΡΠ°ΡΒΠΌΠΎΠΌ ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΒΡΡΠΎ ΡΠ²Π»ΡΒΡΡΒΡΡ ΡΠΈΠΌΒΠ²ΠΎΒΠ»Π°ΒΠΌΠΈ Π±Π»Π°ΒΠ³ΠΎΒΠΏΠΎΒΠ»ΡΒΡΠΈΡ ΠΈ Π²ΡΡΠΎΒΠΊΠΎΒΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΠΈΒΠ°Π»ΡΒΠ½ΠΎΒΠ³ΠΎ ΡΡΠ°ΒΡΡΒΡΠ° ΡΠ΅Π»ΠΎΒΠ²Π΅ΒΠΊΠ°, Π½ΠΎ ΠΈ Π½Π΅ΡΡΡ Π² ΡΠ΅Π±Π΅ ΡΠΈΠ»ΠΎΒΡΠΎΒΡΠΈΡ ΡΡΠΏΠ΅ΒΡ Π°. Π ΡΠ°Π»ΠΎΠ½Π΅ Π°Π²ΡΠΎΒΠΌΠΎΒΠ±ΠΈΒΠ»Ρ ΠΈΠ· ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ Π»ΡΠ±ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΒΠ²Π΅ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΠΎΡΡΠ²ΒΡΡΠ²ΠΎΒΠ²Π°ΡΡ ΡΠ΅Π±Ρ Π΅ΡΠ»ΠΈ Π½Π΅ ΠΊΠΎΡΠΎΒΠ»Π΅ΠΌ, ΡΠΎ Π½Π°ΡΠ»Π΅Π΄ΒΠ½ΡΠΌ ΠΏΡΠΈΠ½ΒΡΠ΅ΠΌ β ΡΠΆ ΡΠΎΡΒΠ½ΠΎ. ΠΠ° ΡΡΠ»Π΅ΠΌ ΡΠΏΠΎΡΒΡΠΈΠ²ΒΠ½ΠΎΒΠ³ΠΎ Π°Π²ΡΠΎ, ΠΏΡΠΎΒΠΈΠ·ΒΠ²Π΅ΒΠ΄Π΅Π½ΒΠ½ΠΎΒΠ³ΠΎ Π² ΠΠ΅Π»ΠΈΒΠΊΠΎΒΠ±ΡΠΈΒΡΠ°ΒΠ½ΠΈΠΈ, ΡΠ»ΠΎΒΠ²ΠΎ Β«ΡΠΊΠΎΒΡΠΎΡΡΡΒ» ΠΏΡΠΈΒΠΎΡΒΠΊΡΠΎΒΠ΅Ρ Π²ΠΎΠ΄ΠΈΒΡΠ΅ΒΠ»Ρ ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΠ°ΠΉΒΠ½ΡΠΉ ΡΠΌΡΡΠ», Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΒΠ½ΡΠΉ Π»ΠΈΡΡ ΠΊΠΎΠ³ΠΎΡΒΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΡ .
ΠΠ²ΡΠΎΒΠΌΠΎΒΠ±ΠΈΠ»ΡΒΠ½Π°Ρ ΡΠ΅Π²ΠΎΒΠ»ΡΒΡΠΈΡ Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ ΠΏΡΠΎΒΡ ΠΎΒΠ΄ΠΈΒΠ»Π° Π½Π΅ ΡΡΠΎΠ»Ρ Π±ΡΡΒΠ½ΠΎ, Π½Π΅ΠΆΠ΅ΒΠ»ΠΈ Π² ΠΠ΅ΡΒΠΌΠ°ΒΠ½ΠΈΠΈ ΠΈ Π€ΡΠ°Π½ΒΡΠΈΠΈ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΒΠΊΠΎ ΠΈΡΡΠΎΒΡΠΈΡ ΡΠ°Π·ΒΠ²ΠΈΒΡΠΈΡ ΠΌΠ°ΡΠΈΒΠ½ΠΎΒΡΡΡΠΎΒΠ΅ΒΠ½ΠΈΡ Π½Π° Β«Π’ΡΠΌΠ°Π½ΒΠ½ΠΎΠΌ ΠΠ»ΡΒΠ±ΠΈΠΎΠ½Π΅Β» Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΒΡΠ΅ΡΒΠ½Π°β¦ ΠΡΠ°Π²ΒΠ΄Π°, ΠΈΠ·Π½Π°ΒΡΠ°Π»ΡΒΠ½ΠΎ Π² ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°Π½Π΅ Π²ΡΠΏΡΡΒΠΊΠ°ΒΠ»ΠΈ Π½Π΅ ΡΠΎΠ±ΒΡΡΠ²Π΅Π½ΒΠ½ΡΠ΅ Π°Π²ΡΠΎΒΠΌΠΎΒΠ±ΠΈΒΠ»ΠΈ, Π° Π»ΠΈΡΡ Π·Π°ΠΊΡΒΠΏΠ°ΒΠ»ΠΈ ΡΠ±ΠΎΒΡΠΎΡΒΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΒΠΏΠ»Π΅ΠΊΒΡΡ Π² ΠΠ΅ΡΒΠΌΠ°ΒΠ½ΠΈΠΈ β ΡΠ°ΠΊ Π² 1897 Π³ΠΎΠ΄Ρ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»ΒΡΡ ΠΏΠ΅ΡΒΠ²ΡΠΉ Β«DaimlerΒ», ΠΏΡΠΎΒΠΈΠ·ΒΠ²Π΅ΒΠ΄Π΅Π½ΒΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½Π°ΠΌΠΈ.
ΠΠΎ ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΠΎΠ·Π½Π°ΒΡΠ°ΒΠ΅Ρ, ΡΡΠΎ Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Β«Π°Π²ΡΠΎΒΠΌΠΎΒΠ±ΠΈΠ»ΡΒΠ½ΡΡ ΡΠΌΠΎΠ²Β», ΡΠΌΠ΅ΒΡΒΡΠΈΡ ΠΌΡΡΒΠ»ΠΈΡΡ Β«Π½Π΅ ΠΏΠΎ ΡΠ°Π±ΒΠ»ΠΎΒΠ½ΡΒ». Π’Π°ΠΊ Π² 1895β1896 Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ ΠΈΠ½ΠΆΠ΅ΒΠ½Π΅Ρ Π€ΡΠ΅ΒΠ΄Π΅ΒΡΠΈΠΊ ΠΠΈΠ»ΡΡΠΌ ΠΠ°Π½ΒΡΠ΅ΒΡΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΒΡΡΠ°ΒΠ²ΠΈΠ» ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΈΠ· ΠΏΠ΅ΡΒΠ²ΡΡ Π΄Π»Ρ ΡΠ²ΠΎΒΠ΅ΠΉ ΡΡΡΠ°ΒΠ½Ρ Π»Π΅Π³ΒΠΊΠΎΒΠ²ΡΡΒΠΊΡ Β«LanchesterΒ», ΠΊΠΎΡΠΎΒΡΠ°Ρ, Π² ΠΎΡΠ»ΠΈΒΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½ ΡΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΒΠΌΠ΅ΒΠ½ΠΈ, Π±ΡΠ»Π° ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΒΠ½Π° Π½Π° Π½Π°ΡΡΒΠ½ΠΎΠΉ Π±Π°Π·Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π΄ΠΈΒΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ΅ (Π½ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΈΠΉΒΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ½Π° ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»Π°ΡΡ).
ΠΡΠΈΒΠΌΠ΅ΡΒΠ½ΠΎ Π² ΡΠΎ ΠΆΠ΅ Π²ΡΠ΅ΒΠΌΡ ΡΡΠ°ΒΠ»ΠΈ Β«Π·Π°ΡΠΎΠΆΒΠ΄Π°ΡΡΒΡΡΒ» ΠΏΠ΅ΡΒΠ²ΡΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΒΡΠΊΠΈΠ΅ Π°Π²ΡΠΎΒΠΌΠΎΒΠ±ΠΈΒΠ»Π΅ΒΡΡΡΠΎΒΠΈΒΡΠ΅Π»ΡΒΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΒΠΏΠ°ΒΠ½ΠΈΠΈ: ΡΠ°ΠΊ Π² 1885βΠΌ Π½Π° ΡΠ²Π΅Ρ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΒΠ»Π°ΡΡ ΡΠΈΡΒΠΌΠ° Β«Triumph Motor CompanyΒ», Π΅ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π΄Π²Π° Π³ΠΎΠ΄Π° Π±ΡΠ»Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΒΠ²Π°ΒΠ½Π° Β«Rover CompanyΒ», Π° Π² 1895 Π½Π°ΡΡΠ°Π» ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄ Β«Lanchester Motor CompanyΒ»β¦ ΠΠΎ Π½Π°ΡΠ΅ΒΠ³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΒΠΌΠ΅ΒΠ½ΠΈ ΡΡΠΈ ΠΏΡΠΎΒΠΈΠ·ΒΠ²ΠΎΒΠ΄ΠΈΒΡΠ΅ΒΠ»ΠΈ Β«Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΆΠΈΒΠ»ΠΈΒ», Π½ΠΎ ΠΎΡΡΠ°ΒΠ²ΠΈΒΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΒΠ½ΡΠΉ ΡΠ»Π΅Π΄ Π² ΠΈΡΡΠΎΒΡΠΈΠΈ Π±ΡΠΈΒΡΠ°Π½ΒΡΠΊΠΎΒΠ³ΠΎ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π΅ΡΡΡΠΎΠ΅Π½ΠΈΡ.
ΠΡΡΒΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ°Π·ΒΠ²ΠΈΒΡΠΈΠ΅ Π°Π²ΡΠΎΒΠΏΡΠΎΒΠΌΠ° ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ ΠΏΡΠΎΒΠ΄ΠΎΠ»ΒΠΆΠΈΒΠ»ΠΎΡΡ Π² Π½Π°ΡΠ°ΒΠ»Π΅ XX Π²Π΅ΠΊΠ° β ΠΈΠΌΠ΅Π½ΒΠ½ΠΎ ΡΠΎΠ³Π΄Π° Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΒΠ½Ρ ΠΊΠΎΠΌΒΠΏΠ°ΒΠ½ΠΈΠΈ, Β«Π·Π΄ΡΠ°Π²ΒΡΡΠ²ΡΒΡΒΡΠΈΠ΅Β» ΠΈ ΠΏΠΎ ΡΠ΅ΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΒΠΌΠ΅Ρ, Π² 1905 Π³ΠΎΠ΄Ρ Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΒΡΠ°ΒΡΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΒΠ½Π΅ΡΒΡΡΠ²Π° ΠΠ΅Π½ΒΡΠΈ Π ΠΎΠΉΒΡΠ° ΠΈ Π§Π°ΡΠ»ΡΒΠ·Π° Π‘ΡΡΒΠ°ΡΒΡΠ° Π ΠΎΠ»Π»ΒΡΠ° Π½Π°ΡΠ°ΒΠ»Π°ΡΡ ΠΈΡΡΠΎΒΡΠΈΡ ΠΊΠΎΠΌΒΠΏΠ°ΒΠ½ΠΈΠΈ Β«Rolls-RoyceΒ», Π° Π² 1913βΠΌ ΠΠ°ΠΉΒΠΎΒΠ½Π΅Π» ΠΠ°ΡΒΡΠΈΠ½ ΠΈ Π ΠΎΠ±Π΅ΡΡ ΠΡΠΌΒΡΠΎΡΠ΄ ΠΎΡΠ½ΠΎΒΠ²Π°ΒΠ»ΠΈ ΡΠΈΡΒΠΌΡ Β«Aston MartinΒ»β¦
Π 1919 Π³ΠΎΠ΄Ρ Π½Π° ΡΠ²Π΅Ρ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΒΠ»Π°ΡΡ Π΅ΡΠ΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π°Π²ΡΠΎΒΠΌΠΎΒΠ±ΠΈΒΠ»Π΅ΒΡΡΡΠΎΒΠΈΒΡΠ΅Π»Ρ β Β«BentleyΒ», ΠΎΠ±ΡΠ°ΒΠ·ΠΎΒΠ²Π°Π½ΒΠ½ΡΠΉ ΡΡΠΈΒΠ»ΠΈΒΡΒΠΌΠΈ ΠΡΡΠ½Π° ΠΠ΅Π½ΡΒΠ»ΠΈ, Π€ΡΡΠ½ΒΠΊΠ° ΠΠ΅ΡΒΠ΄ΠΆΠ΅ΒΡΠ° ΠΈ ΠΠ°ΡΒΡΠΈ ΠΠ°ΡΒΠ»ΠΈ. ΠΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΡΡΠΈ Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΌΠΈΡΠΎΒΠ²Π°Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΒΡΡΠ²Π΅Π½ΒΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠ·Π½Π°ΒΠ»Π° ΠΎ ΡΠ»Π΅ΒΠ΄ΡΒΡΒΡΠ΅ΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΒΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΒΠΏΠ°ΒΠ½ΠΈΠΈ β Β«JaguarΒ» (ΠΊΠΎΡΠΎΒΡΠ°Ρ ΠΈΠ·Π½Π°ΒΡΠ°Π»ΡΒΠ½ΠΎ Π½ΠΎΡΠΈΒΠ»Π° Π½Π°Π·Π²Π°ΒΠ½ΠΈΠ΅ Β«Swallow SidecarΒ»)β¦
ΠΡΠ΅ΒΡΠ΅Π΄ΒΠ½Π°Ρ Β«ΠΏΠΎΡΒΡΠΈΡΒ» Π±ΡΠΈΒΡΠ°Π½ΒΡΠΊΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎΒΠΌΠΎΒΠ±ΠΈΠ»ΡΒΠ½ΡΡ ΠΌΠ°ΡΠΎΠΊ, ΡΠ½ΠΈΡΒΠΊΠ°Π²ΒΡΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΒΠΌΠΈΒΡΠΎΒΠ²ΠΎΠΉ ΡΡΠΏΠ΅Ρ , Π±ΡΠ»ΠΈ Β«ΡΠΎΠΆΒΠ΄Π΅ΒΠ½ΡΒ» ΡΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΡΠΎΒΡΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡΠΎΒΠ²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΒΠ½Ρ. Π 1948βΠΌ ΠΠΎΡΠΈΡ Π£ΠΈΠ»ΠΊΡ ΠΈ Π‘ΠΏΠ΅Π½ΒΡΠ΅Ρ Π£ΠΈΠ»ΠΊΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΒΠ²Π°ΒΠ»ΠΈ ΡΠΈΡΒΠΌΡ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠΎΒΠΈΠ·ΒΠ²ΠΎΠ΄ΒΡΡΠ²Ρ Π²Π½Π΅ΒΠ΄ΠΎΒΡΠΎΠΆΒΠ½ΠΈΒΠΊΠΎΠ² Β«Land RoverΒ», Π° Π² 1959 Π³ΠΎΠ΄Ρ Β«Π·Π°ΡΠΎΒΠ΄ΠΈΒΠ»Π°ΡΡΒ» ΠΌΠ°ΡΒΠΊΠ° Β«MINIΒ» (ΠΈΠ·Π½Π°ΒΡΠ°Π»ΡΒΠ½ΠΎ ΡΠΏΠ΅ΒΡΠΈΒΠ°ΒΠ»ΠΈΒΠ·ΠΈΒΡΡΒΡΒΡΠ°ΒΡΒΡΡ Π½Π° Π½Π΅Π΄ΠΎΒΡΠΎΒΠ³ΠΈΡ ΠΌΠ°ΡΠΈΒΠ½Π°Ρ , Π½ΠΎ Π²ΠΏΠΎΒΡΠ»Π΅Π΄ΒΡΡΠ²ΠΈΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΒΡΠ΅Π΄ΒΡΠ°Ρ Π² ΡΠ°Π·ΒΠ΄Π΅Π» Β«ΠΏΡΠ΅ΒΠΌΠΈΒΠ°Π»ΡΒΠ½ΡΡ Β»). ΠΠ΅Π»ΠΈΒΠΊΠΈΠΌ ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡΒΡΠ΅ΒΡΡΠ²Π΅Π½ΒΠ½ΡΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΒΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π²ΡΠΎΒΠΏΡΠΎΠΌ ΠΎΡΡΠ°ΒΠ²Π°Π»ΒΡΡ Π΄ΠΎ 80β90βΡ Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΏΡΠΎΒΡΠ»ΠΎΒΠ³ΠΎ Π²Π΅ΠΊΠ°, ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΠ°Π» Β«ΡΠ΄Π°ΒΠ²Π°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΒΡΠΈΠΈΒ» ΠΏΠΎΠ΄ Π΄Π°Π²ΒΠ»Π΅ΒΠ½ΠΈΒΠ΅ΠΌ Π³Π»ΠΎΒΠ±Π°Π»ΡΒΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΡΠΏΠΎΡΠ°ΡΠΈΠΉβ¦
ΠΠΎΠΏΡΠ»ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½
Aston Martin
Aston Martin Ltd. β Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΒΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡΠΎΒΠΈΠ·ΒΠ²ΠΎΒΠ΄ΠΈΒΡΠ΅Π»Ρ ΠΏΡΠ΅ΒΡΡΠΈΠΆΒΠ½ΡΡ ΡΠΏΠΎΡΒΡΠΈΠ²ΒΠ½ΡΡ Π°Π²ΡΠΎΒΠΌΠΎΒΠ±ΠΈΒΠ»Π΅ΠΉ, Ρ ΠΈΡΡΠΎΒΠΊΠΎΠ² ΠΎΡΠ½ΠΎΒΠ²Π°ΒΠ½ΠΈΡ ΠΌΠ°ΡΒΠΊΠΈ ΡΡΠΎΒΡΒΠ»ΠΈ ΠΠ°ΠΉΒΠΎΒΠ½Π΅Π» ΠΠ°ΡΒΡΠΈΠ½ ΠΈ Π ΠΎΠ±Π΅ΡΡ ΠΡΠΌΡΠΎΡΠ΄.
ΠΠ°Π·Π²Π°ΒΠ½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΒΠΏΠ°ΒΠ½ΠΈΠΈ ΠΏΡΠΎΒΠΈΡΒΡ ΠΎΒΠ΄ΠΈΡ ΠΎΡ Π½Π°Π·Π²Π°ΒΠ½ΠΈΡ Ρ ΠΎΠ»ΒΠΌΠ° ΠΡΡΠΎΠ½-ΠΠ»ΠΈΠ½ΒΡΠΎΠ½, Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΒΡΠ΅ΒΠ»Π΅ΠΉ ΠΠ°ΠΉΒΠΎΒΠ½Π΅Π» ΠΠ°ΡΒΡΠΈΠ½ ΠΎΠ΄Π΅ΡΒΠΆΠ°Π» Π² 1913 Π³ΠΎΠ΄Ρ ΠΏΠΎΠ±Π΅ΒΠ΄Ρ Π½Π° Singer-10. ΠΠΎΠΌΒΠΏΠ°ΒΠ½ΠΈΡ ΡΠ»Π°ΒΠ²ΠΈΡΒΡΡ ΡΠ΅ΠΌ, ΡΡΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΒΡΠΈΠ½ΒΡΡΠ²ΠΎ ΠΌΠΎΠ΄Π΅ΒΠ»Π΅ΠΉ ΡΠ΄Π΅ΒΠ»Π°ΒΠ½Ρ Π²ΡΡΡΒΠ½ΡΡ. Π ΠΊΠ°ΠΆΒΠ΄ΠΎΠΌ Aston Martin ΠΈΠΌΠ΅ΒΠ΅ΡΒΡΡ Π±ΡΠΎΠ½ΒΠ·ΠΎΒΠ²Π°Ρ ΡΠ°Π±ΒΠ»ΠΈΡΒΠΊΠ°, Π½Π° ΠΊΠΎΡΠΎΒΡΠΎΠΉ Π½Π°ΠΏΠΈΒΡΠ°ΒΠ½ΠΎ ΠΈΠΌΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΒΠ²Π΅ΒΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡΠΎΒΡΡΠΉ ΡΠ΄Π΅ΒΠ»Π°Π» ΠΈ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΒΡΡΠ²Π΅ΒΠ½Π΅Π½ Π·Π° ΠΊΠΎΠ½ΒΠΊΡΠ΅ΡΒΠ½ΡΠΉ ΡΠΊΠ·Π΅ΠΌΠΏΠ»ΡΡ.
Bentley
ΠΡΠ° ΠΊΠΎΠΌΒΠΏΠ°ΒΠ½ΠΈΡ Π·Π°Π½ΠΈΒΠΌΠ°ΒΠ΅ΡΒΡΡ ΠΏΡΠΎΒΠΈΠ·ΒΠ²ΠΎΠ΄ΒΡΡΠ²ΠΎΠΌ Π°Π²ΡΠΎΒΠΌΠΎΒΠ±ΠΈΒΠ»Π΅ΠΉ, ΠΎΡΠ½ΠΎΒΡΡΒΡΠΈΡ ΒΡΡ ΠΊ ΠΊΠ»Π°ΡΒΡΡ Β«Π»ΡΠΊΡΒ». Π€ΠΈΡΒΠΌΠ° Π±ΡΠ»Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΒΠ²Π°ΒΠ½Π° Π² 1919 Π³ΠΎΠ΄Ρ. ΠΠ°ΠΆΠ΅ ΡΠ°ΠΌΠ°Ρ ΠΏΠ΅ΡΒΠ²Π°Ρ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Ρ ΠΈΠΌΠ΅ΒΠ»Π° Π²ΠΏΠ΅ΒΡΠ°ΡΒΠ»ΡΒΡΒΡΠΈΠ΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΒΡΠ΅ΒΡΠΈΒΡΡΠΈΒΠΊΠΈ (Π΄Π»Ρ 20βΡ Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ²). ΠΠΎΠ΄ ΠΊΠ°ΠΏΠΎΒΡΠΎΠΌ Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ½ΒΠΊΠΈ ΡΡΠΎΒΡΠ» 65-ΡΠΈΠ»ΡΒΠ½ΡΠΉ Π΄Π²ΠΈΒΠ³Π°ΒΡΠ΅Π»Ρ. ΠΠ²ΡΠΎΒΠ»ΡΒΠ±ΠΈΒΡΠ΅ΒΠ»ΠΈ ΡΠ΅Ρ Π²ΡΠ΅ΒΠΌΠ΅Π½ ΡΡΠ°ΒΠ·Ρ ΠΏΠΎΠ½ΡΒΠ»ΠΈ β Ρ ΡΡΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΒΠΏΠ°ΒΠ½ΠΈΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΒΡΠΎΠ΅ Π±ΡΠ΄ΡΡΠ΅Π΅.
Π‘Π΅ΠΉΒΡΠ°Ρ ΡΠ΅Π½ΠΈΒΡΠ΅ΒΠ»ΠΈ Π°Π²ΡΠΎΒΠΌΠΎΒΠ±ΠΈΒΠ»Π΅ΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΒΡΠ° Β«Π»ΡΠΊΡΒ» Π°ΠΊΡΠΈΠ²ΒΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΠΆΒΠ΄Π°ΒΡΡ ΠΏΠ΅ΡΒΠ²ΡΠΉ ΠΊΡΠΎΡΒΡΠΎΒΠ²Π΅Ρ ΠΎΡ Β«ΠΠ΅Π½ΡΒΠ»ΠΈΒ», ΠΊΠΎΡΠΎΒΡΡΠΉ ΠΏΡΠΎΒΠΈΠ·ΒΠ²ΠΎΒΠ΄ΠΈΒΡΠ΅ΒΠ»ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°ΒΠ»ΠΈ Bentayga. Π ΡΡΠΎ β Π½Π°ΡΡΠΎΒΡΒΡΠ΅Π΅ ΠΏΡΠΎΒΠΈΠ·ΒΠ²Π΅ΒΠ΄Π΅ΒΠ½ΠΈΠ΅ ΠΈΡΠΊΡΡΒΡΡΠ²Π°. ΠΠΎΠ΄ ΠΊΠ°ΠΏΠΎΒΡΠΎΠΌ Π°Π²ΡΠΎΒΠΌΠΎΒΠ±ΠΈΒΠ»Ρ ΡΡΠΎΒΠΈΡ 6βΠ»ΠΈΡΡΠΎΠ²ΡΠΉ 608-ΡΠΈΠ»ΡΒΠ½ΡΠΉ Π΄Π²ΠΈΒΠ³Π°ΒΡΠ΅Π»Ρ, ΡΠ°Π±ΠΎΒΡΠ°ΒΡΒΡΠΈΠΉ Π² ΡΠ°Π½ΒΠ΄Π΅ΒΠΌΠ΅ Ρ 8βΡΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ½ΠΎΠΉ ZF. ΠΡΠΎΡΒΡΠΎΒΠ²Π΅Ρ ΡΠ°Π·ΒΠ³ΠΎΒΠ½ΡΒΠ΅ΡΒΡΡ Π΄ΠΎ Β«ΡΠΎΡΒΠ½ΠΈΒ» Π²ΡΠ΅ΒΠ³ΠΎ Π·Π° 4.1 Ρ. Π Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠ΅ΒΠ΄Π΅Π» ΡΠ°Π²Π΅Π½ 301 ΠΊΠΌ/Ρ. ΠΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΒΡΠ΅ Π΅Π³ΠΎ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΒΡΠ΅ΒΡΠΈΒΡΡΠΈΠΊ Π²ΠΏΠ΅ΒΡΠ°ΡΒΠ»ΡΒΠ΅Ρ ΡΠΎΠ»ΡΒΠΊΠΎ ΡΠ°Π»ΠΎΠ½. ΠΡΠ»ΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠΆΒΠ΄Π°ΡΡ ΡΠ΅ Π±ΡΠΈΒΡΠ°Π½ΒΡΠΊΠΈΠ΅ Π°Π²ΡΠΎΒΠΌΠΎΒΠ±ΠΈΒΠ»ΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΒΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΡΡΠ°ΒΠ·ΠΈΡΡ Π½Π°ΠΏΠΎΒΠ²Π°Π» ΡΠ²ΠΎΒΠΈΠΌ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΒΡΡΠ΅ΒΡΠΎΠΌ, ΡΠΎ Π΄Π°Π½ΒΠ½Π°Ρ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Ρ Β«ΠΠ΅Π½ΡΒΠ»ΠΈΒ» Π±ΡΠ΄Π΅Ρ Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΒΠ²ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅. Π€ΠΎΡΠΎ ΡΠ°Π»ΠΎΒΠ½Π°, ΠΊΡΡΠ°ΒΡΠΈ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΒΡΡΠ°Π²ΒΠ»Π΅ΒΠ½ΠΎ Π½ΠΈΠΆΠ΅.
Jaguar
Jaguar Cars β Π±ΡΠ΅Π½Π΄ Π±ΡΠΈΒΡΠ°Π½ΒΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π½ΡΒΠ½Π°ΒΡΠΈΒΠΎΒΠ½Π°Π»ΡΒΠ½ΠΎΠΉ Π°Π²ΡΠΎΒΠΌΠΎΒΠ±ΠΈΒΠ»Π΅ΒΡΡΡΠΎΒΠΈΒΡΠ΅Π»ΡΒΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΒΠΏΠ°ΒΠ½ΠΈΠΈ Jaguar Land Rover. Π¨ΡΠ°Π± ΠΊΠ²Π°ΡΒΡΠΈΒΡΠ° Π½Π°Ρ ΠΎΒΠ΄ΠΈΡΒΡΡ Π² ΠΏΡΠΈΒΠ³ΠΎΒΡΠΎΒΠ΄Π΅ ΠΠΎΠ²Π΅Π½ΒΡΡΠΈ Π³ΡΠ°ΡΒΡΡΠ²Π° Π£ΡΡΡ-ΠΠΈΠ΄ΒΠ»Π΅Π½Π΄Ρ. Π‘ 2008 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΏΡΠΈΒΠ½Π°Π΄ΒΠ»Π΅ΒΠΆΠΈΡ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠΉΒΡΠΊΠΎΠΉ Tata Motors.
ΠΡΡΠΏΒΠΏΠ΅ Jaguar Land Rover ΠΏΡΠΈΒΠ½Π°Π΄ΒΠ»Π΅ΒΠΆΠ°Ρ ΡΡΠΈ Π·Π°Π²ΠΎΒΠ΄Π° Π² ΠΠ΅Π»ΠΈΒΠΊΠΎΒΠ±ΡΠΈΒΡΠ°ΒΠ½ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π² ΠΠ½Π΄ΠΈΠΈ. Π Π±Π»ΠΈΒΠΆΠ°ΠΉΒΡΠ΅ΠΌ Π±ΡΠ΄ΡΒΡΠ΅ΠΌ Π³ΠΎΡΠΎΒΠ²ΠΈΡΒΡΡ ΠΎΡΠΊΡΡΒΡΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠ²ΡΡ ΠΏΡΠΎΒΠΈΠ·ΒΠ²ΠΎΠ΄ΡΡΠ² Π² ΠΠΈΡΠ°Π΅ ΠΈ Π‘Π°ΡΒΠ΄ΠΎΠ²ΒΡΠΊΠΎΠΉ ΠΡΠ°Π²ΠΈΠΈ.
ΠΠΎΠΌΒΠΏΠ°ΒΠ½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΒΠΈΠ·ΒΠ²ΠΎΒΠ΄ΠΈΡ Π»Π΅Π³ΒΠΊΠΎΒΠ²ΡΠ΅ Π°Π²ΡΠΎ, ΡΠ΅Π΄Π°ΒΠ½Ρ ΠΈ ΠΊΡΠΎΡΒΡΠΎΒΠ²Π΅ΒΡΡ ΠΊΠ»Π°ΡΒΡΠ° Π»ΡΠΊΡ. ΠΠΈΠ·ΠΈΡΒΠ½ΡΒΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΡΒΡΠΎΡΒΠΊΠ°ΒΠΌΠΈ Π»ΡΠ±ΠΎΠΉ ΠΌΠ°ΡΠΈΒΠ½Ρ Ρ ΡΠΈΡΒΠΌΠ΅Π½ΒΠ½ΡΠΌ Ρ ΠΈΡΒΠ½ΠΈΒΠΊΠΎΠΌ Π½Π° Π·Π½Π°ΡΒΠΊΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΒΡΡΒΡΡ ΡΡΠΈΠ»ΡΒΠ½ΡΠΉ ΡΠΏΠΎΡΒΡΠΈΠ²ΒΠ½ΡΠΉ Π΄ΠΈΠ·Π°ΠΉΠ½, ΡΠΎΡΒΠΊΠΎΡΒΠ½ΡΠΉ ΡΠ°Π»ΠΎΠ½ ΠΈ ΠΌΠΎΡΒΠ½ΡΠΉ Π΄Π²ΠΈΒΠ³Π°ΒΡΠ΅Π»Ρ. ΠΠ²ΡΠΎΒΡΠ΅Ρ ΒΠ½ΠΈΒΠΊΠ° ΡΠΎΠ±ΠΈΒΡΠ°ΒΠ΅ΡΒΡΡ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΒΡΠΈΒΡΠ΅Π»ΡΒΠ½ΠΎ Π½Π° ΡΠ΅ΡΒΡΠΈΒΡΠΎΒΡΠΈΠΈ ΡΡΡΠ°ΒΠ½Ρ. ΠΠΎΠ·ΒΠ²ΠΎΒΠ»ΠΈΡΡ ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΊΡΠΏΠΈΡΡ ΠΏΡΠ΅ΒΡΡΠΈΠΆΒΠ½ΠΎΠ΅ Π°Π²ΡΠΎ ΡΠΌΠΎΒΠ³ΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΒΠΊΠΎ ΠΎΠ±Π΅ΡΒΠΏΠ΅ΒΡΠ΅Π½ΒΠ½ΡΠ΅ Π»ΡΠ΄ΠΈ.
Land Rover
ΠΡΠΎΡΒΡΠΎΒΠ²Π΅ΒΡΡ ΠΈ Π²Π½Π΅ΒΠ΄ΠΎΒΡΠΎΠΆΒΠ½ΠΈΒΠΊΠΈ β ΡΡΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΒΠ²Π° ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΡΒΠ½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΒΠΊΠΈ ΠΊΠΎΡΒΠΏΠΎΒΡΠ°ΒΡΠΈΠΈ Land Rover.
ΠΡΠΎΡ ΠΏΡΠΎΒΠΈΠ·ΒΠ²ΠΎΒΠ΄ΠΈΒΡΠ΅Π»Ρ ΡΡΡΠ΅ΒΠΌΠΈΡΒΡΡ Π²Π½Π΅Π΄ΒΡΠΈΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΒΠΊΠΎ ΡΠ°ΠΌΡΠ΅ Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΡΠ΅Ρ ΒΠ½ΠΈΒΡΠ΅ΒΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΡΠΎΒΠ±Π΅Π½ΒΠ½ΠΎΒΡΡΠΈ Π² ΡΠ²ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΡΒΠ½ΡΠΉ ΡΡΠ΄, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΒΡΡΠ°Π²ΒΠ»ΡΒΠ΅Ρ ΡΠΎΠ»ΡΒΠΊΠΎ Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ Π΄ΠΈΠ·Π°ΠΉΒΠ½Ρ ΠΈ ΠΏΡΠ΅ΒΠΊΡΠ°ΡΒΠ½ΡΠ΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ.
ΠΠΎΠΊΡΒΠΏΠ°ΒΡΠ΅Π»Ρ Land Rover ΠΏΠΎΠ»ΡΒΡΠΈΡ ΡΠ»ΠΈΡΒΠ½ΡΠΉ Π°Π²ΡΠΎΒΠΌΠΎΒΠ±ΠΈΠ»Ρ Ρ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΒΠ½ΡΠΌ ΡΠ°Π»ΠΎΒΠ½ΠΎΠΌ, ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π½ΒΠ½ΡΠΌ ΠΈΠ· Π»ΡΡΒΡΠΈΡ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΒΡΠΈΒΠ°ΒΠ»ΠΎΠ². ΠΠΎΠ΄Π΅Π»ΡΒΠ½ΡΠΉ ΡΡΠ΄ ΠΊΠΎΡΒΠΏΠΎΒΡΠ°ΒΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΒΡΡΠ°Π²ΒΠ»ΡΒΠ΅Ρ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ:
Rolls-Royce
ΠΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· ΡΡΠ°ΒΡΠ΅ΠΉΒΡΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎΒΠΊΠΎΠΌΒΠΏΠ°ΒΠ½ΠΈΠΉ Π½Π° ΡΠ΅ΡΒΡΠΈΒΡΠΎΒΡΠΈΠΈ ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ, ΡΠΏΠ΅ΒΡΠΈΒΠ°ΒΠ»ΠΈΒΠ·ΠΈΒΡΡΒΡΒΡΠ°ΒΡΒΡΡ Π½Π° ΠΏΡΠΎΒΠΈΠ·ΒΠ²ΠΎΠ΄ΒΡΡΠ²Π΅ Π΄Π²ΠΈΒΠ³Π°ΒΡΠ΅ΒΠ»Π΅ΠΉ Π΄Π»Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΒΠ»Π΅ΒΡΠΎΠ² ΠΈ Π²ΡΠΏΡΡΒΠΊΠ°ΒΡΒΡΠ°Ρ ΠΊΡΡΠΏΒΠ½ΠΎΒΠ³Π°ΒΠ±Π°ΒΡΠΈΡΒΠ½ΡΠ΅ Π°Π²ΡΠΎ Ρ ΡΠ½ΠΈΒΠΊΠ°Π»ΡΒΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΒΠΊΠΎΠΉ ΡΠ°Π»ΠΎΒΠ½Π°. ΠΠΎΠ·ΒΠ²ΠΎΒΠ»ΠΈΠ² ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΏΡΠΈΒΠΎΠ±ΒΡΠ΅ΒΡΡΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΈΒΠ½Ρ ΠΌΠ°ΡΒΠΊΠΈ Π ΠΎΠ»Π»Ρ-Π ΠΎΠΉΡ, Π²Π»Π°ΒΠ΄Π΅Π»ΡΒΡΡ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π·Π°Π±ΡΡΡ ΠΎΠ± ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΈ.
ΠΡΠΎ ΡΠ°ΠΌΡΠ΅ Π΄ΠΎΡΠΎΒΠ³ΠΈΠ΅ Π² ΠΌΠΈΡΠ΅ ΠΏΠΎ ΡΠ΅Π½Π΅ ΠΈ ΡΠΊΡΒΠΏΠ»ΡΒΠ°ΒΡΠ°ΒΡΠΈΠΈ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ.
ΠΠ°ΠΆΒΠ΄Π°Ρ ΠΈΠ· 8 ΠΌΠΎΠ΄Π΅ΒΠ»Π΅ΠΉ ΡΠΎΠ±ΠΈΒΡΠ°ΒΠ΅ΡΒΡΡ Π²ΡΡΡΒΠ½ΡΡ ΠΈ ΠΏΡΠΎΒΡ ΠΎΒΠ΄ΠΈΡ Π΄Π²ΡΒΠΊΡΠ°ΡΒΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ΅ΡΡΠΈΒΡΠΎΒΠ²Π°ΒΠ½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΏΡΠ΅Π΄ΒΠΌΠ΅Ρ Π½Π΅ΠΈΡΒΠΏΡΠ°Π²ΒΠ½ΠΎΒΡΡΠ΅ΠΉ. ΠΠ΅Π³Π΅Π½ΒΠ΄Π°ΡΒΠ½ΡΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΒΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π²ΡΠΎΒΠΌΠΎΒΠ±ΠΈΠ»Ρ Β«ΠΠ΅ΡΒΠ»ΠΈΠ½Β» ΠΎΡ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΒΠ½ΠΎΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΒΡΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠ°ΡΒΠΊΠΈ Π΄ΠΎ ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΡ Π»ΠΈΠ΄ΠΈΒΡΡΒΠ΅Ρ Π² ΡΠΏΠΈΡΒΠΊΠ΅ ΡΡΠ°Π½ΡΒΠΏΠΎΡΡΒΠ½ΡΡ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ², ΠΏΡΠ΅Π΄ΒΠ½Π°ΒΠ·Π½Π°ΒΡΠ΅Π½ΒΠ½ΡΡ Π΄Π»Ρ Π±ΡΡΡΒΡΠΎΠΉ ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΒΡΠΎΡΒΡΠ°ΒΠ±Π΅Π»ΡΒΠ½ΠΎΠΉ Π΅Π·Π΄Ρ.
ΠΡΠ»ΠΈ Π·Π° ΠΏΡΠ΅ΒΠ΄Π΅ΒΠ»Ρ Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ΒΡΠΊΠΈΡ ΡΡΠ°ΡΡ ΠΈ Π½Π΅ ΡΠ»ΠΈΡΒΠΊΠΎΠΌ Π΄Π»ΠΈΠ½ΒΠ½ΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΒΠ΄ΡΒΠ³ΠΎΒΡΠΎΠ΄ΒΠ½ΡΡ Π°ΡΡΠ°Π»ΡΒΡΠΎΒΠ²ΡΡ Π°ΡΡΠ΅ΒΡΠΈΠΉ Π²Ρ Π½Π΅ Π²ΡΠ΅Π·ΒΠΆΠ°ΒΠ΅ΒΡΠ΅, Π±ΡΠΈΒΡΠ°Π½ΒΡΠΊΠ°Ρ ΠΏΡΠΎΒΠΌΡΡΒΠ»Π΅Π½ΒΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΒΠ»Π°ΒΠ³Π°ΒΠ΅Ρ Π²Π°ΠΌ ΠΊΡΠΏΠΈΡΡ Π°Π²ΡΠΎΒΠΌΠΎΒΠ±ΠΈΠ»Ρ MINI. ΠΠΎΠΌΒΠΏΠ°ΒΠ½ΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΒΠ²ΡΒΠ²Π°ΒΠ΅ΡΒΡΡ Π½Π° ΠΏΡΠΎΒΠΈΠ·ΒΠ²ΠΎΠ΄ΒΡΡΠ²Π΅ ΠΊΠΎΠΌΒΠΏΠ°ΠΊΡΒΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Ρ ΒΠ½ΠΈΒΠΊΠΈ, Π½ΠΎ Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΒΠ½ΠΈΠ΅ Π³ΠΎΠ΄Ρ Π½Π°ΡΠ°ΒΠ»ΠΎΡΡ ΠΏΡΠΎΒΠΈΠ·ΒΠ²ΠΎΠ΄ΒΡΡΠ²ΠΎ Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΒΡΠΈΡ ΠΏΠ°ΡΒΠΊΠ΅ΡΒΠ½ΠΈΒΠΊΠΎΠ² Mini Cooper Countryman, ΠΊΠΎΡΠΎΒΡΡΠ΅ Π΄Π°ΡΡ Π½Π΅ΠΌΠ°ΒΠ»ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·ΒΠ½ΠΎΒΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΒΡΡΡΠ°Π½ΒΡΡΠ²Π°. ΠΡΠ½ΠΎΠ²ΒΠ½ΡΠ΅ ΠΎΡΠΎΒΠ±Π΅Π½ΒΠ½ΠΎΒΡΡΠΈ MINI ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅:
Π‘ΡΠΎΒΠΈΡΡ ΠΎΡΠΌΠ΅ΒΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ Π½Π΅ΡΠΌΠΎΡΒΡΡ Π½Π° ΡΠΎ, ΡΡΠΎ Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ ΠΏΡΠΎΒΠΈΠ·ΒΠ²ΠΎΒΠ΄ΠΈΡΒΡΡ ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΒΡΠ΅ΒΡΡΠ²ΠΎ Π°Π²ΡΠΎΒΠΌΠΎΒΠ±ΠΈΒΠ»Π΅ΠΉ, ΠΏΡΠ°ΠΊΒΡΠΈΒΡΠ΅ΒΡΠΊΠΈ 70% ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²ΒΠ»ΡΒΡΡΒΡΡ Π½Π° ΠΏΡΠΎΒΠ΄Π°ΒΠΆΡ Π² Π΄ΡΡΒΠ³ΠΈΠ΅ ΡΡΡΠ°ΒΠ½Ρ, Π² ΡΠΎΠΌ ΡΠΈΡΒΠ»Π΅, ΠΈ Π² Π ΠΎΡΡΠΈΡ.
Π§Π°ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅ΒΠ³ΠΎ Π² Π ΠΎΡΒΡΠΈΠΈ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΒΡΠ΅ΒΡΡΒΡΡΒΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΒΡΠΊΠΈΒΠΌΠΈ Π°Π²ΡΠΎΒΠΌΠΎΒΠ±ΠΈΒΠ»ΡΒΠΌΠΈ ΡΠΈΡΒΠΌΡ Lange Rover, Π²Π΅Π΄Ρ Π΄Π°Π½ΒΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ°ΡΠΈΒΠ½Ρ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΒΠ½ΠΎ ΠΌΠΎΡΒΠ½Ρ ΠΈ ΠΎΡΠΎΒΠ±ΠΎ ΡΠ΄ΠΎΠ±ΒΠ½Ρ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΡΒΡΠΈΠΉΒΡΠΊΠΈΡ Π΄ΠΎΡΠΎΠ³. ΠΡ ΠΌΠΎΠΆΒΠ½ΠΎ ΠΊΡΠΏΠΈΡΡ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ· ΠΌΠ½ΠΎΒΠ³ΠΎΒΡΠΈΡΒΠ»Π΅Π½ΒΠ½ΡΡ Π°Π²ΡΠΎΒΡΠ°ΒΠ»ΠΎΒΠ½ΠΎΠ², ΠΊΡΠ΄Π° ΠΏΡΠΈΒΠ²ΠΎΒΠ·ΡΡ ΠΌΠ°ΡΠΈΒΠ½Ρ ΠΏΡΡΒΠΌΠΈΒΠΊΠΎΠΌ ΠΈΠ· ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ. Π Π½Π΅ΠΊΠΎΒΡΠΎΒΡΡΠ΅ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΒΠΏΠΎΒΡΠΈΒΡΠ°ΒΡΡ ΠΊΡΠΏΠΈΡΡ Π°Π²ΡΠΎ ΠΏΡΡΒΠΌΠΎ Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΒΠ³Π½Π°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΠ°ΠΌΠΎΒΡΡΠΎΒΡΒΡΠ΅Π»ΡΒΠ½ΠΎ. ΠΠΎ ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡΠΈΒΠ΄Π΅ΡΒΡΡ ΡΡΠΎΠ»ΠΊΒΠ½ΡΡΡΒΡΡ Ρ ΠΌΠ½ΠΎΒΠ³ΠΎΒΡΠΈΡΒΠ»Π΅Π½ΒΠ½ΡΒΠΌΠΈ ΠΏΡΠΎΒΠ²Π΅ΡΒΠΊΠ°ΒΠΌΠΈ Π½Π° ΡΠ°ΠΌΠΎΠΆΠ½Π΅, ΠΏΠΎΡΡΠΎΒΠΌΡ ΠΊΡΠ΄Π° ΠΏΡΠΎΒΡΠ΅ Π²ΠΎΡΒΠΏΠΎΠ»ΡΒΠ·ΠΎΒΠ²Π°ΡΡΒΡΡ ΡΡΠ»ΡΒΠ³Π°ΒΠΌΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΒΠ½ΠΈΒΠΊΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΒΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΒΠ³ΡΡ ΠΎΡΠΎΡΒΠΌΠΈΡΡ Π²ΡΠ΅ Π½Π΅ΠΎΠ±ΒΡ ΠΎΒΠ΄ΠΈΒΠΌΡΠ΅ Π΄Π»Ρ ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΒΠΊΠΈ Π΄ΠΎΠΊΡΒΠΌΠ΅Π½ΒΡΡ ΠΈ Π΄ΠΎΡΡΠ°ΒΠ²ΠΈΡΡ Π°Π²ΡΠΎ Π΄ΠΎ ΠΏΡΠ½ΠΊΒΡΠ° Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
Π‘Π»Π°ΒΠ²ΡΡΒΡΡ ΠΌΠ°ΡΠΈΒΠ½Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΒΡΠΊΠΎΒΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΒΠΈΠ·ΒΠ²ΠΎΠ΄ΒΡΡΠ²Π° ΡΠ°ΠΌΡΠΌ ΡΠ΅ΡΡΒΠ½ΡΠΌ ΡΠΎΠΎΡΒΠ½ΠΎΒΡΠ΅ΒΠ½ΠΈΒΠ΅ΠΌ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΒΡΡΠ²Π° ΠΈ ΡΠ΅Π½Ρ. Π‘ΠΎΠ±ΠΈΒΡΠ°ΒΡΡ ΠΈΡ Π½Π° ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΡ, ΡΠ΄Π΅ΒΠ»ΡΡ Π²Π½ΠΈΒΠΌΠ°ΒΠ½ΠΈΠ΅ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΡΠ°ΠΌΡΠΌ Π½Π΅Π²Π·ΡΠ°ΡΒΠ½ΡΠΌ Π΄Π΅ΡΠ°ΒΠ»ΡΠΌ. ΠΠΎ ΡΡΠΎΒΠΈΡ ΠΏΠΎΠΌΒΠ½ΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ Π»Π΅Π²ΠΎΒΡΡΠΎΒΡΠΎΠ½ΒΠ½Π΅Π΅ Π΄Π²ΠΈΒΠΆΠ΅ΒΠ½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΡΡΠΎΒΠΌΡ Π±ΠΎΠ»ΡΒΡΠΈΠ½ΒΡΡΠ²ΠΎ Π°Π²ΡΠΎΒΠΌΠΎΒΠ±ΠΈΒΠ»Π΅ΠΉ Π²ΡΠΏΡΡΒΠΊΠ°ΒΠ΅ΡΒΡΡ Ρ ΠΏΡΠ°ΒΠ²ΡΠΌ ΡΡΠ»Π΅ΠΌ. ΠΠΎ ΡΡΠΎ Π½Π΅ Π½Π΅Π΄ΠΎΒΡΡΠ°ΒΡΠΎΠΊ, Π²Π΅Π΄Ρ ΠΈ Π² Π½Π°ΡΠ΅ΠΉ ΡΡΡΠ°Π½Π΅ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΌΠ½ΠΎΒΠ³ΠΈΠ΅ Π΅Π·Π΄ΡΡ Ρ ΠΏΡΠ°ΒΠ²ΡΠΌ ΡΡΠ»Π΅ΠΌ. ΠΠΎΡΡΠΎΒΠΌΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΒΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΌΠ°ΡΠΈΒΠ½Ρ ΠΏΡΠΎΒΡΠ»ΡΒΠΆΠ°Ρ Π½Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π³ΠΎΠ΄ ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ 5 Π»Π΅Ρ, Π²ΡΠ·ΡΒΠ²Π°Ρ ΡΠ²Π°ΒΠΆΠ΅ΒΠ½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΡΡΡΒΠ΄ΠΎΒΠ»ΡΒΠ±ΠΈΒΠ²ΡΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΒΡΠ°ΒΠ½Π°ΠΌ, Π²ΡΠΏΠΎΠ»ΒΠ½ΡΒΡΒΡΠΈΠΌ Π²ΡΡ Π½Π° ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΡ.
ΠΠ²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΠ½Π°Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ° Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ
UK (Π±ΡΠΈΒΡΠ°Π½ΒΡΠΊΠΈΠΉ Π²Π°ΡΠΈΒΠ°Π½Ρ) ΠΈ US (Π°ΠΌΠ΅ΒΡΠΈΒΠΊΠ°Π½ΒΡΠΊΠΈΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ)
headlights | ΡΠ°ΡΡ |
---|---|
low beams | Π±Π»ΠΈΠΆΒΠ½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΡΡ |
high beams | Π΄Π°Π»ΡΒΠ½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΡΡ |
bumper (UK) | Π±Π°ΠΌΒΠΏΠ΅Ρ (UK) |
fender (US) | Π±Π°ΠΌΒΠΏΠ΅Ρ (US) |
windshield (US) | Π»ΠΎΠ±ΠΎΒΠ²ΠΎΠ΅ ΡΡΠ΅ΠΊΒΠ»ΠΎ (US) |
windscreen (UK) | Π»ΠΎΠ±ΠΎΒΠ²ΠΎΠ΅ ΡΡΠ΅ΠΊΒΠ»ΠΎ (UK) |
wipers (windshield wipers) | Π΄Π²ΠΎΡΒΠ½ΠΈΒΠΊΠΈ |
boot (UK) | Π±Π°Π³Π°ΠΆΒΠ½ΠΈΠΊ (UK) |
trunk (US) | Π±Π°Π³Π°ΠΆΒΠ½ΠΈΠΊ (US) |
rear view mirror | Π·Π΅ΡΒΠΊΠ°ΒΠ»ΠΎ Π·Π°Π΄ΒΠ½Π΅ΒΠ³ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π° |
side mirrors (sideview mirrors) | Π±ΠΎΠΊΠΎΒΠ²ΡΠ΅ Π·Π΅ΡΠΊΠ°Π»Π° |
tyre (UK) | ΠΊΠ°ΠΌΠ΅ΒΡΠ°, ΡΠΈΠ½Π° (UK) |
tire (US) | ΠΊΠ°ΠΌΠ΅ΒΡΠ°, ΡΠΈΠ½Π° (US) |
flat tire | ΡΠΏΡΒΡΠ΅Π½ΒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΠ»Π΅ΡΠΎ |
wheel | ΠΊΠΎΠ»Π΅ΒΡΠΎ |
steering wheel | ΡΡΠ»Ρ |
bonnet (UK) | ΠΊΡΡΒΡΠ°, ΠΊΠ°ΠΏΠΎΡ (UK) |
hood (US) | ΠΊΡΡΒΡΠ°, ΠΊΠ°ΠΏΠΎΡ (US) |
tank | Π±Π°ΠΊ |
taillights | Π·Π°Π΄ΒΠ½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΡΡ |
doors | Π΄Π²Π΅ΡΡ |
ilencer (UK) | Π³Π»ΡΒΡΠΈΒΡΠ΅Π»Ρ (UK) |
muffler (US) | Π³Π»ΡΒΡΠΈΒΡΠ΅Π»Ρ (US) |
spare parts | Π·Π°ΠΏΒΡΠ°ΒΡΡΠΈ |
spare tire | Π·Π°ΠΏΠ°ΡΒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΠ»Π΅ΡΠΎ |
petrol (UK) | Π±Π΅Π½ΒΠ·ΠΈΠ½ (UK) |
gas (US) | Π±Π΅Π½ΒΠ·ΠΈΠ½ (US) |
licence plate | Π½ΠΎΠΌΠ΅ΡΒΠ½ΠΎΠΉ Π·Π½Π°ΠΊ |
licence plate number | Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ Π°Π²ΡΠΎΒΠΌΠΎΒΠ±ΠΈΒΠ»Ρ |
make | ΠΌΠ°ΡΒΠΊΠ° Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ |
model | ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Ρ Π°Π²ΡΠΎΒΠΌΠΎΒΠ±ΠΈΒΠ»Ρ |
Π’Π΅ΠΏΠ΅ΡΡ Π²Ρ Π·Π½Π°ΒΠ΅ΒΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ΄ΒΠ΄Π΅ΡΒΠΆΠ°ΡΡ ΡΠ°Π·ΒΠ³ΠΎΒΠ²ΠΎΡ ΠΏΡΠΎ ΠΌΠ°ΡΒΠΊΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΒΡΠΊΠΈΡ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½. ΠΠ°ΠΆΒΠ΄ΡΠΉ Π±ΡΠΈΒΡΠ°ΒΠ½Π΅Ρ Π³ΠΎΡΒΠ΄ΠΈΡΡΒΡΡ ΡΠ²ΠΎΒΠΈΠΌ Π°Π²ΡΠΎΒΠΏΡΠΎΒΠΌΠΎΠΌ, ΠΏΠΎΡΡΠΎΒΠΌΡ ΡΠ°ΠΊΠ°Ρ Π±Π΅ΡΠ΅ΒΠ΄Π° ΠΏΡΠΈΒΠ½Π΅ΒΡΠ΅Ρ Π΅ΠΌΡ ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΒΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅.
ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ
Π‘ΠΏΠΈΡΠΎΠΊ Π²ΡΠ΅Ρ ΠΌΠ°ΡΠΎΠΊ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΠ²ΡΡ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½ Π°Π²ΡΠΎΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈΠ· ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ. ΠΠ°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎ Π±ΡΠ΅Π½Π΄ΠΎΠ² ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ, ΡΠΎΡΠΎ, ΡΠ΅Π½Ρ Π² Π ΠΎΡΡΠΈΠΈ ΠΈ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ.
ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ, Π² ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Ρ, Π°ΡΡΠΎΡΠΈΠΈΡΡΡΡΡΡ Ρ ΡΠΎΡΠΊΠΎΡΡΡ ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΡΠΎΡΡΠΎΠΌ, Π½ΠΎΠ²Π΅ΠΉΡΠΈΠΌΠΈ ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΡΠΌ Β«ΠΏΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π»ΠΎΠΌΒ», ΡΠΊΡΡΡΡΠΌ Π² ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠ°ΠΏΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΠ²Π΅.
ΠΡΠ΅ Π±Ρ, Π²Π΅Π΄Ρ Π² Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Β«Π’ΡΠΌΠ°Π½Π½ΡΠΉ ΠΠ»ΡΠ±ΠΈΠΎΠ½Β» ΡΠ»Π°Π²ΠΈΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ Π²ΡΠ΅ΠΌΠΈΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π΅ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Land Rover, Aston Martin, Rolls-Royce, McLaren, Bentley, Jaguar, Lotus ΠΈ Mini (ΠΏΡΠ°Π²Π΄Π°, ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π²ΡΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ Β«ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠΊΡΠΎΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎΠΌΒ» ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ²)β¦
ΠΠΎ ΠΈ ΡΡΠΎ Π΅ΡΠ΅ Π½Π΅ Π²ΡΠ΅, Π²Π΅Π΄Ρ Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ Π±ΡΠ΅Π½Π΄ΠΎΠ², Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΠΈΡ ΡΡ ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΎΡΠ΅ΡΠΈΠΉΠ½ΡΠΌ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½Ρ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ Π»ΠΈΡΡ Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΡΡΡΠ°Π½Ρ.
ΠΠ° ΠΈ Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠΌ Π°Π²ΡΠΎΠΏΡΠΎΠΌ Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· ΠΊΡΡΠΏΠ½Π΅ΠΉΡΠΈΡ ΠΎΡΡΠ°ΡΠ»Π΅ΠΉ ΠΏΡΠΎΠΌΡΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ β Π΅ΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ Π·Π΄Π΅ΡΡ ΠΏΠΎΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π° ΡΠ²Π΅Ρ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ° Π΄Π²ΡΡ ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½ΠΎΠ² Β«ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΠΉΒ».
ΠΡΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π΅ΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡ ΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Ρ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ, Π° Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ ΠΈ Π²ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΡΡΡ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΡΡΠ½ΡΡ ΡΠ±ΠΎΡΠΊΡ. Π‘ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½ΠΎΠΉ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠΎΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ΅Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΏΡΠ΅ΠΌΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ Β«ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΠΉΒ», Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡΠ΄ΠΆΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ΅ΠΊΡΠΎΡ Π·Π΄Π΅ΡΡ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½Π΅ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡ.
ΠΠ²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΠ½Π°Ρ ΡΠ΅Π²ΠΎΠ»ΡΡΠΈΡ Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° Π½Π΅ ΡΡΠΎΠ»Ρ Π±ΡΡΠ½ΠΎ, Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»ΠΈ Π² ΠΠ΅ΡΠΌΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΈ Π€ΡΠ°Π½ΡΠΈΠΈ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠΎΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π° Β«Π’ΡΠΌΠ°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΠ»ΡΠ±ΠΈΠΎΠ½Π΅Β» Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½Π°β¦ ΠΡΠ°Π²Π΄Π°, ΠΈΠ·Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ Π² ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°Π½Π΅ Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ°Π»ΠΈ Π½Π΅ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈ, Π° Π»ΠΈΡΡ Π·Π°ΠΊΡΠΏΠ°Π»ΠΈ ΡΠ±ΠΎΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡΡ Π² ΠΠ΅ΡΠΌΠ°Π½ΠΈΠΈ β ΡΠ°ΠΊ Π² 1897 Π³ΠΎΠ΄Ρ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ Β«DaimlerΒ», ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡΠ°Π½Π°ΠΌΠΈ.
ΠΠΎ ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Β«Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΡ ΡΠΌΠΎΠ²Β», ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈΡ ΠΌΡΡΠ»ΠΈΡΡ Β«Π½Π΅ ΠΏΠΎ ΡΠ°Π±Π»ΠΎΠ½ΡΒ». Π’Π°ΠΊ Π² 1895-1896 Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ ΠΈΠ½ΠΆΠ΅Π½Π΅Ρ Π€ΡΠ΅Π΄Π΅ΡΠΈΠΊ ΠΠΈΠ»ΡΡΠΌ ΠΠ°Π½ΡΠ΅ΡΡΠ΅Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΠ» ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΈΠ· ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ Π΄Π»Ρ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΡΡΡΠ°Π½Ρ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΠ²ΡΡΠΊΡ Β«LanchesterΒ», ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ, Π² ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½ ΡΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Π±ΡΠ»Π° ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½Π° Π½Π° Π½Π°ΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π±Π°Π·Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ΅ (Π½ΠΎ ΡΠ΅ΡΠΈΠΉΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ½Π° ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»Π°ΡΡ).
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎ Π² ΡΠΎ ΠΆΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΡΠ°Π»ΠΈ Β«Π·Π°ΡΠΎΠΆΠ΄Π°ΡΡΡΡΒ» ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π΅ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ: ΡΠ°ΠΊ Π² 1885-ΠΌ Π½Π° ΡΠ²Π΅Ρ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡ ΡΠΈΡΠΌΠ° Β«Triumph Motor CompanyΒ», Π΅ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π΄Π²Π° Π³ΠΎΠ΄Π° Π±ΡΠ»Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π° Β«Rover CompanyΒ», Π° Π² 1895 Π½Π°ΡΡΠ°Π» ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄ Β«Lanchester Motor CompanyΒ»β¦ ΠΠΎ Π½Π°ΡΠ΅Π³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΡΡΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ Β«Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈΒ», Π½ΠΎ ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ»Π΅Π΄ Π² ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΈ Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π΅ΡΡΡΠΎΠ΅Π½ΠΈΡ.
ΠΡΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠ΅ Π°Π²ΡΠΎΠΏΡΠΎΠΌΠ° ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΠ»ΠΎΡΡ Π² Π½Π°ΡΠ°Π»Π΅ XX Π²Π΅ΠΊΠ° β ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΠΎΠ³Π΄Π° Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ, Β«Π·Π΄ΡΠ°Π²ΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠ΅Β» ΠΈ ΠΏΠΎ ΡΠ΅ΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² 1905 Π³ΠΎΠ΄Ρ Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ½Π΅ΡΡΡΠ²Π° ΠΠ΅Π½ΡΠΈ Π ΠΎΠΉΡΠ° ΠΈ Π§Π°ΡΠ»ΡΠ·Π° Π‘ΡΡΠ°ΡΡΠ° Π ΠΎΠ»Π»ΡΠ° Π½Π°ΡΠ°Π»Π°ΡΡ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ Β«Rolls-RoyceΒ», Π° Π² 1913-ΠΌ ΠΠ°ΠΉΠΎΠ½Π΅Π» ΠΠ°ΡΡΠΈΠ½ ΠΈ Π ΠΎΠ±Π΅ΡΡ ΠΡΠΌΡΠΎΡΠ΄ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΡΠΈΡΠΌΡ Β«Aston MartinΒ»β¦
Π 1919 Π³ΠΎΠ΄Ρ Π½Π° ΡΠ²Π΅Ρ ΠΏΠΎΡΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡ Π΅ΡΠ΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π΅ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»Ρ β Β«BentleyΒ», ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΉ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΠΌΠΈ ΠΡΡΠ½Π° ΠΠ΅Π½ΡΠ»ΠΈ, Π€ΡΡΠ½ΠΊΠ° ΠΠ΅ΡΠ΄ΠΆΠ΅ΡΠ° ΠΈ ΠΠ°ΡΡΠΈ ΠΠ°ΡΠ»ΠΈ. ΠΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΡΡΠΈ Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΡΠ·Π½Π°Π»Π° ΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅ΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ β Β«JaguarΒ» (ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΈΠ·Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ Π½ΠΎΡΠΈΠ»Π° Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Β«Swallow SidecarΒ»)β¦
ΠΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π½Π°Ρ Β«ΠΏΠΎΡΡΠΈΡΒ» Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ°ΡΠΎΠΊ, ΡΠ½ΠΈΡΠΊΠ°Π²ΡΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΡΠΏΠ΅Ρ , Π±ΡΠ»ΠΈ Β«ΡΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΡΒ» ΡΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ. Π 1948-ΠΌ ΠΠΎΡΠΈΡ Π£ΠΈΠ»ΠΊΡ ΠΈ Π‘ΠΏΠ΅Π½ΡΠ΅Ρ Π£ΠΈΠ»ΠΊΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΡΠΈΡΠΌΡ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Ρ Π²Π½Π΅Π΄ΠΎΡΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² Β«Land RoverΒ», Π° Π² 1959 Π³ΠΎΠ΄Ρ Β«Π·Π°ΡΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π°ΡΡΒ» ΠΌΠ°ΡΠΊΠ° Β«MINIΒ» (ΠΈΠ·Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΡΡΠ°ΡΡΡ Π½Π° Π½Π΅Π΄ΠΎΡΠΎΠ³ΠΈΡ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π°Ρ , Π½ΠΎ Π²ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π΄ΡΠ°Ρ Π² ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π» Β«ΠΏΡΠ΅ΠΌΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ Β»).
ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΌ ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π²ΡΠΎΠΏΡΠΎΠΌ ΠΎΡΡΠ°Π²Π°Π»ΡΡ Π΄ΠΎ 80-90-Ρ Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΏΡΠΎΡΠ»ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π΅ΠΊΠ°, ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΠ°Π» Β«ΡΠ΄Π°Π²Π°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈΒ» ΠΏΠΎΠ΄ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π³Π»ΠΎΠ±Π°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΡΠΏΠΎΡΠ°ΡΠΈΠΉβ¦ ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΈ Π² Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ Ρ Β«Π’ΡΠΌΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΠ»ΡΠ±ΠΈΠΎΠ½Π°Β» ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡΡ ΠΈΠ³ΡΠ°ΡΡ Π·Π½Π°ΡΠΈΠΌΡΡ ΡΠΎΠ»Ρ Π² ΠΌΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π°Π²ΡΠΎΠΈΠ½Π΄ΡΡΡΡΠΈΠΈ, Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ°Ρ ΡΠΈΡΠΎΡΠ°ΠΉΡΠΈΠΉ ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΡ Β«ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΠΉΒ» β ΠΎΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΠΊΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ°Π»ΠΎΠ»ΠΈΡΡΠ°ΠΆΠ΅ΠΊ Π΄ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΡ ΠΈ ΡΠΎΡΠΊΠΎΡΠ½ΡΡ ΡΠ΅Π΄Π°Π½ΠΎΠ² ΠΈ Π²Π½Π΅Π΄ΠΎΡΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ².
ΠΠ²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΠ½Π°Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ° Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ: ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²ΠΎ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ, Π΄ΠΎΡΠΎΠ³Π°, Π²ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΠ’Π
Π‘Π»ΠΎΠ²Π° Π½Π° ΡΠ΅ΠΌΡ Β«ΠΠ²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΒ» β ΡΡΠΎ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ»ΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. Π Π½Π΅ΠΌΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ ΠΎΠ± ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π΅ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ, Π΄ΠΎΡΠΎΠ³Π΅, ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°Ρ Π΄ΠΎΡΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ. Π ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠ΅ ΠΌΡ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠΌ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡ Π½Π΅ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠ΅Ρ Π°Π½ΠΈΠΊΠΈ, Π° Π²ΡΠ΅, ΠΊΡΠΎ Π²ΠΎΠ΄ΡΡ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ.
ΠΠΎΠ΄Π±ΠΎΡΠΊΠ° ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π° Π½Π° ΠΏΡΡΡ ΡΠ΅ΠΌ. ΠΠ΅ΡΠ²ΡΠ΅ ΡΡΠΈ β ΡΡΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ (ΡΠ°ΡΡΠΈ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ, Π΄Π΅ΡΠ°Π»ΠΈ ΡΠ°Π»ΠΎΠ½Π°, Π΄ΠΎΡΠΎΠ³Π°), Ρ Π½Π΅ ΡΡΠ°Π» Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΡΡ ΠΊ Π½ΠΈΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, Ρ. ΠΊ. Ρ ΠΈΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΡΡΡ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ. ΠΠ»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ Π½Π° ΡΠ΅ΠΌΡ Β«ΠΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅Β», Β«ΠΠ²Π°ΡΠΈΡΒ» ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Ρ Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°ΠΌΠΈ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠ½Π΅Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡΡΡ.
ΠΠ±ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΡΡΠΎ Π² Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΠ½Π°Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ° Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ², ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΡ ΡΡ Π² Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ°Ρ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. ΠΠ½ΠΈ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½Ρ Π°Π±Π±ΡΠ΅Π²ΠΈΠ°ΡΡΡΠ°ΠΌΠΈ UK (Π±ΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ) ΠΈ US (Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ).
Π‘ΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅:
ΠΡΠΎΠΉΠ΄ΠΈΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΡ Π½Π° ΡΡΠΎΠ²Π΅Π½Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ:
ΠΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΈ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ
headlights | ΡΠ°ΡΡ |
low beams | Π±Π»ΠΈΠΆΠ½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΡΡ |
high beams | Π΄Π°Π»ΡΠ½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΡΡ |
bumper (UK) | Π±Π°ΠΌΠΏΠ΅Ρ (UK) |
fender (US) | Π±Π°ΠΌΠΏΠ΅Ρ (US) |
windshield (US) | Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΡΡΠ΅ΠΊΠ»ΠΎ (US) |
windscreen (UK) | Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΡΡΠ΅ΠΊΠ»ΠΎ (UK) |
wipers (windshield wipers) | Π΄Π²ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ |
boot (UK) | Π±Π°Π³Π°ΠΆΠ½ΠΈΠΊ (UK) |
trunk (US) | Π±Π°Π³Π°ΠΆΠ½ΠΈΠΊ (US) |
rear view mirror | Π·Π΅ΡΠΊΠ°Π»ΠΎ Π·Π°Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π° |
side mirrors (sideview mirrors) | Π±ΠΎΠΊΠΎΠ²ΡΠ΅ Π·Π΅ΡΠΊΠ°Π»Π° |
tyre (UK) | ΠΊΠ°ΠΌΠ΅ΡΠ°, ΡΠΈΠ½Π° (UK) |
tire (US) | ΠΊΠ°ΠΌΠ΅ΡΠ°, ΡΠΈΠ½Π° (US) |
flat tire | ΡΠΏΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΠ»Π΅ΡΠΎ |
wheel | ΠΊΠΎΠ»Π΅ΡΠΎ |
steering wheel | ΡΡΠ»Ρ |
bonnet (UK) | ΠΊΡΡΡΠ°, ΠΊΠ°ΠΏΠΎΡ (UK) |
hood (US) | ΠΊΡΡΡΠ°, ΠΊΠ°ΠΏΠΎΡ (US) |
tank | Π±Π°ΠΊ |
taillights | Π·Π°Π΄Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΡΡ |
door | Π΄Π²Π΅ΡΡ |
silencer (UK) | Π³Π»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ (UK) |
muffler (US) | Π³Π»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ (US) |
spare parts | Π·Π°ΠΏΡΠ°ΡΡΠΈ |
spare tire | Π·Π°ΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΠ»Π΅ΡΠΎ |
petrol (UK) | Π±Π΅Π½Π·ΠΈΠ½ (UK) |
gas (US) | Π±Π΅Π½Π·ΠΈΠ½ (US) |
licence plate | Π½ΠΎΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ Π·Π½Π°ΠΊ |
licence plate number | Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ |
make | ΠΌΠ°ΡΠΊΠ° Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ |
model | ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Ρ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ |
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ:
- Π‘ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ fender (Π±Π°ΠΌΠΏΠ΅Ρ) Π΅ΡΡΡ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ fender-bender (to bend β Π³Π½ΡΡΡ). Π’Π°ΠΊ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΠ’Π Ρ Π½Π΅Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ. ΠΠΎΠΌΠ΅Ρ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ ΠΏΠΎ-Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌΡ, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ vehicle registration number. Π ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΠΊ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π½Π΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΡΠΈΡΠ°Ρ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ: registration number, plate number, licence plate number, licence plate. ΠΠ°ΠΌ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΡΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° licenSe ΠΈ licenCe. ΠΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ
Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ°Ρ
Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, licenCe β ΡΡΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅, Π° licenSe β ΡΡΠΎ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ». Π Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ licenCe, Π° ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ licenSe ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ, ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ. Π ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ ΡΡΠΈΠΌ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ license plate (Π‘Π¨Π) ΠΈΠ»ΠΈ licence plate (Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΡΡΡΠ°Π½Ρ).
Π Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π΅ (Π΄Π΅ΡΠ°Π»ΠΈ ΡΠ°Π»ΠΎΠ½Π°)
dashboard | ΠΏΡΠΈΠ±ΠΎΡΠ½Π°Ρ ΠΏΠ°Π½Π΅Π»Ρ |
back seat | Π·Π°Π΄Π½Π΅Π΅ ΡΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠ΅ |
front seat | ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π½Π΅ ΡΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠ΅ |
seatbelt | ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Ρ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ |
door lock | Π΄Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠΉ Π·Π°ΠΌΠΎΠΊ |
door handle | Π΄Π²Π΅ΡΠ½Π°Ρ ΡΡΡΠΊΠ° |
glovebox (glovie) | Π±Π°ΡΠ΄Π°ΡΠΎΠΊ |
horn | Π³ΡΠ΄ΠΎΠΊ |
accelerator | ΠΏΠ΅Π΄Π°Π»Ρ Π³Π°Π·Π° |
brake | ΠΏΠ΅Π΄Π°Π»Ρ ΡΠΎΡΠΌΠΎΠ·Π° |
clutch | ΠΏΠ΅Π΄Π°Π»Ρ ΡΡΠ΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΡ |
handbrake | ΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠΎΠ· |
lighter | ΠΏΡΠΈΠΊΡΡΠΈΠ²Π°ΡΠ΅Π»Ρ |
manual transmission (UK) | ΡΡΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΠ±ΠΊΠ° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Ρ (UK) |
standart (US) | ΡΡΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΠ±ΠΊΠ° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Ρ (US) |
automatic transmission | Π°Π²ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΠ±ΠΊΠ° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Ρ |
gearshift | ΡΡΡΠ°Π³ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Ρ (ΡΡΡΠ½.) |
gear selector | ΡΡΡΠ°Π³ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Ρ (Π½Π° Π°Π²ΡΠΎΠΌΠ°Ρ. ΠΊΠΎΡΠΎΠ±ΠΊΠ΅) |
airbag | Π²ΠΎΠ·Π΄ΡΡΠ½Π°Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠΊΠ° |
- horn β ΡΡΠΎ ΡΠ°ΠΌ Π³ΡΠ΄ΠΎΠΊ, ΡΠΈΠ³Π½Π°Π»ΠΈΡΡ β to honk (the horn). Π‘ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ back seat (Π·Π°Π΄Π½Π΅Π΅ ΡΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠ΅) Π΅ΡΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ back seat driver β Π±ΡΠΊΠ²Π°Π»ΡΠ½ΠΎ, Β«Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π½Π° Π·Π°Π΄Π½Π΅ΠΌ ΡΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠ΅Β». Π’Π°ΠΊ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ ΠΎ ΠΏΠ°ΡΡΠ°ΠΆΠΈΡΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ, ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Ρ
Π°ΡΡ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅, Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎΠΌ ΡΠΌΡΡΠ»Π΅, ΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ΅, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π»ΡΠ±ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½ΡΡΡ Β«ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΒ», Ρ
ΠΎΡΡ ΡΠ°ΠΌ Π½Π΅ ΡΡΠ°ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π² ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅.
ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Π½Π° ΡΠ΅ΠΌΡ Β«ΠΠΎΡΠΎΠ³Π°Β»
road | Π΄ΠΎΡΠΎΠ³Π° |
route | ΡΡΠ°ΡΡΠ°, ΡΠΎΡΡΠ΅ |
motorway (UK) | ΠΌΠ°Π³ΠΈΡΡΡΠ°Π»Ρ (UK) |
highway (US) | ΠΌΠ°Π³ΠΈΡΡΡΠ°Π»Ρ (US) |
onramp | Π²ΡΠ΅Π·Π΄ Π½Π° ΠΌΠ°Π³ΠΈΡΡΡΠ°Π»Ρ |
lane | ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΠ° Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ |
lane marking (road surface marking) | Π΄ΠΎΡΠΎΠΆΠ½Π°Ρ ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅ΡΠΊΠ° |
speed bump | Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΉ |
crossroad (UK) | ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΊΡΠ΅ΡΡΠΎΠΊ (UK) |
intersection (US) | ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΊΡΠ΅ΡΡΠΎΠΊ (US) |
road sign | Π΄ΠΎΡΠΎΠΆΠ½ΡΠΉ Π·Π½Π°ΠΊ |
traffic light | ΡΠ²Π΅ΡΠΎΡΠΎΡ |
pavement (UK) | ΡΡΠΎΡΡΠ°Ρ (UK) |
sidewalk (US) | ΡΡΠΎΡΡΠ°Ρ (US) |
crosswalk | ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄ |
pedestrian | ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄ |
car park (UK) | ΠΏΠ°ΡΠΊΠΎΠ²ΠΊΠ° (UK) |
parking lot (US) | ΠΏΠ°ΡΠΊΠΎΠ²ΠΊΠ° (US) |
parking space | ΠΏΠ°ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ |
traffic | Π΄ΠΎΡΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ |
traffic jam | ΠΏΡΠΎΠ±ΠΊΠ° |
rush hour | ΡΠ°Ρ ΠΏΠΈΠΊ |
ΠΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π° ΡΠ΅ΠΌΡ Β«ΠΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΒ»
- to buckle up β ΠΏΡΠΈΡΡΠ΅Π³Π½ΡΡΡΡΡ
Make sure that the passengers are buckled up. β Π£Π±Π΅Π΄ΠΈΡΠ΅ΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΏΠ°ΡΡΠ°ΠΆΠΈΡΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠ΅Π³Π½ΡΡΡ.
Fasten your seatbelts, please. β ΠΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉΡΡΠ°, ΠΏΡΠΈΡΡΠ΅Π³Π½ΠΈΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΈ.
Do you know how to brake? β Π ΡΡ ΡΠΎΡΠΌΠΎΠ·ΠΈΡΡ ΡΠΌΠ΅Π΅ΡΡ?
I had to hit the brakes when I saw a pedestrian. β ΠΠ½Π΅ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΎΡΡ Π·Π°ΡΠΎΡΠΌΠΎΠ·ΠΈΡΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΠΏΠ΅ΡΠ΅Ρ ΠΎΠ΄Π°.
Can you help me? My car stalled. β ΠΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡ? ΠΠΎΡ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π° Π·Π°Π³Π»ΠΎΡ Π»Π°.
Shift into first and step on the accelerator. β ΠΠ΅ΡΠ΅ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΡ Π½Π° ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ ΡΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΈ Π½Π°ΠΆΠΌΠΈΡΠ΅ Π½Π° Π³Π°Π·.
You can speed up on a highway. β Π’Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ±Π°Π²ΠΈΡΡ ΡΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΈ Π½Π° ΠΌΠ°Π³ΠΈΡΡΡΠ°Π»ΠΈ.
Please, reverse carefully. There is a lemo behind us. β ΠΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉΡΡΠ°, ΡΠ΄Π°Π²Π°ΠΉ Π½Π°Π·Π°Π΄ ΠΎΡΡΠΎΡΠΎΠΆΠ½ΠΎ. Π’Π°ΠΌ ΠΏΠΎΠ·Π°Π΄ΠΈ Π½Π°Ρ Π»ΠΈΠΌΡΠ·ΠΈΠ½.
He could not hear the car honking behind him. β ΠΠ½ Π½Π΅ ΡΠ»ΡΡΠ°Π», ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ·Π°Π΄ΠΈ Π³ΡΠ΄Π΅Π»Π° ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π°.
He struggled with the steering wheel, attempting to make U-turn. β ΠΠ½ Π±ΠΎΡΠΎΠ»ΡΡ Ρ ΡΡΠ»Π΅ΠΌ, ΠΏΡΡΠ°ΡΡΡ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΡ ΡΠ΅Π·ΠΊΠΈΠΉ ΡΠ°Π·Π²ΠΎΡΠΎΡ.
We can drive where we want, but we have to follow the speed limit. β ΠΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π΅Π·Π΄ΠΈΡΡ, Π³Π΄Π΅ Ρ ΠΎΡΠΈΠΌ, Π½ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Π½Ρ ΡΠΎΠ±Π»ΡΠ΄Π°ΡΡ ΡΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΠΆΠΈΠΌ.
Donβt exceed the speed limit, speeding may cause collisions with animals. β ΠΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π²ΡΡΠ°ΠΉΡΠ΅ ΡΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ, ΠΏΡΠ΅Π²ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΠΈ ΠΊ ΡΡΠΎΠ»ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡ Ρ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠΌΠΈ.
I was in hurry and ran a red light. β Π― ΡΠΎΡΠΎΠΏΠΈΠ»ΡΡ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΅Ρ Π°Π» Π½Π° ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ²Π΅Ρ.
- to tailgate β Π΅Ρ
Π°ΡΡ Π²ΠΏΡΠΈΡΡΠΊ (ΠΊ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π΅ ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ΠΈ), Π½Π΅ ΡΠΎΠ±Π»ΡΠ΄Π°ΡΡ Π΄ΠΈΡΡΠ°Π½ΡΠΈΡ
Tailgating causes many car accidents. β ΠΠ΅ΡΠΎΠ±Π»ΡΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΈΡΡΠ°Π½ΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌ Π°Π²Π°ΡΠΈΡΠΌ.
- to pull over (off) β ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡΡ (ΠΈ ΡΡΠ΅Ρ
Π°ΡΡ Ρ ΠΏΡΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ΅ΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ)
If your car starts to overheat, pull over immediately. β ΠΡΠ»ΠΈ Π²Π°ΡΠ° ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π° Π½Π°ΡΠ°Π»Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π³ΡΠ΅Π²Π°ΡΡΡΡ, Π½Π΅ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΠ΅ΡΡ.
The bus pulled out of the parking lot. β ΠΠ²ΡΠΎΠ±ΡΡ Π²ΡΠ΅Ρ Π°Π» Ρ ΠΏΠ°ΡΠΊΠΎΠ²ΠΊΠΈ.
I speeded up and someone cut me off. β Π― ΠΏΡΠΈΠ±Π°Π²ΠΈΠ» Π³Π°Π·Ρ, ΠΈ ΠΊΡΠΎ-ΡΠΎ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅Π·Π°Π».
Sorry, you canβt park here. β ΠΠ·Π²ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅, Π·Π΄Π΅ΡΡ Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ ΠΏΠ°ΡΠΊΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ.
The Β«Do Not PassΒ» sign indicates that passing a car is prohibited. β ΠΠ½Π°ΠΊ Β«ΠΠ±Π³ΠΎΠ½ Π·Π°ΠΏΡΠ΅ΡΠ΅Π½Β» ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ ΠΎΠ±Π³ΠΎΠ½ΡΡΡ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ.
- to change lanes β ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΅Ρ
Π°ΡΡ Π½Π° Π΄ΡΡΠ³ΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΡ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡΡΠΎΠΈΡΡΡΡ
The driver decided to change lanes but didnβt make sure that it was safe to do. β ΠΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠΈΠ» ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡΡΠΎΠΈΡΡΡΡ Π½Π° Π΄ΡΡΠ³ΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΡ, Π½ΠΎ Π½Π΅ ΡΠ±Π΅Π΄ΠΈΠ»ΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎ.
Learn how to change gear first. β Π‘Π½Π°ΡΠ°Π»Π° Π½Π°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ.
Where is the nearest gas station? We are running out of gas. β ΠΠ΄Π΅ Π±Π»ΠΈΠΆΠ°ΠΉΡΠ°Ρ Π·Π°ΠΏΡΠ°Π²ΠΊΠ°? Π£ Π·Π°ΠΊΠ°Π½ΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π±Π΅Π½Π·ΠΈΠ½.
Always fill up the car before a long drive. β ΠΡΠ΅Π³Π΄Π° Π·Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΠΉΡΠ΅ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ΠΊΠΎΠΉ.
- to flag (someone) down \ wave someone down β ΡΠΎΡΠΌΠΎΠ·ΠΈΡΡ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ (ΠΆΠ΅ΡΡΠΎΠΌ)
The police officer flagged me down and asked for a drivers licence.
Get in! Get in the car! β Π‘Π°Π΄ΠΈΡΡ! Π‘Π°Π΄ΠΈΡΡ Π² ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ!
Iβd like to get out at the post office. β Π― Π±Ρ Ρ ΠΎΡΠ΅Π» Π²ΡΠΉΡΠΈ Ρ ΠΏΠΎΡΡΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡ.
Can you pick me up at nine oβclock? β ΠΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ Π·Π°Π±ΡΠ°ΡΡ ΠΌΠ΅Π½Ρ Π² Π΄Π΅Π²ΡΡΡ ΡΠ°ΡΠΎΠ²?
Drop him off at the nearest subway station. β ΠΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠ΅ Π΅Π³ΠΎ Ρ Π±Π»ΠΈΠΆΠ°ΠΉΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ°Π½ΡΠΈΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ.
Never turn without indicating. β ΠΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΠΉ, Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Ρ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡ.
I shut the door and the cab drove off. β Π― Π·Π°ΠΊΡΡΠ» Π΄Π²Π΅ΡΡ ΠΈ ΡΠ°ΠΊΡΠΈ ΡΠ΅Ρ Π°Π»ΠΎ.
- to give (someone) a lift (UK) β ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΎΠ·ΠΈΡΡ (UK) to give (someone) a ride (US) β ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΎΠ·ΠΈΡΡ (US)
Can you give me a ride, please? β ΠΠ΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Π·ΡΠΈ?
ΠΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π° ΡΠ΅ΠΌΡ Β«ΠΠ²Π°ΡΠΈΡ, ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ Ρ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½ΠΎΠΉΒ»
- car accident (car crash) β Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΠ½Π°Ρ Π°Π²Π°ΡΠΈΡ
In the beginning of the movie a few people died in a car accident. β Π Π½Π°ΡΠ°Π»Π΅ ΡΠΈΠ»ΡΠΌΠ° Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±Π»ΠΈ Π² Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π°Π²Π°ΡΠΈΠΈ.
Sorry, Iβm gonna be late, my car broke down. β ΠΠ·Π²ΠΈΠ½ΠΈ, Ρ ΠΎΠΏΠΎΠ·Π΄Π°Ρ, ΠΌΠΎΡ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π° ΡΠ»ΠΎΠΌΠ°Π»Π°ΡΡ.
There is nothing you can do, call a tow truck. β Π’Ρ Π·Π΄Π΅ΡΡ Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΆΠ΅ Π½Π΅ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π΅ΡΡ, Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°ΠΉ ΡΠ²Π°ΠΊΡΠ°ΡΠΎΡ.
The first time I was driving a car, I ran into a tree. β Π ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΡΠ°Π·, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ» ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ, Ρ Π²ΡΠ΅Π·Π°Π»ΡΡ Π² Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΠΎ.
It looks like they are going to run over someone. β ΠΠ°ΠΆΠ΅ΡΡΡ, ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΅Π΄ΡΡ.
See those scratches? I got sideswiped by some idiot. β ΠΠΈΠ΄ΠΈΡΡ ΡΡΠΈ ΡΠ°ΡΠ°ΠΏΠΈΠ½Ρ? ΠΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΡ ΠΌΠ΅Π½Ρ Π·Π°Π΄Π΅Π».
I broke suddenly and she rear-ended me. β Π― ΡΠ΅Π·ΠΊΠΎ Π·Π°ΡΠΎΡΠΌΠΎΠ·ΠΈΠ», ΠΈ ΠΎΠ½Π° Π²ΡΠ΅Ρ Π°Π»Π° Π² ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠ·Π°Π΄ΠΈ.
- to veer into oncoming traffic β Π²ΡΠ΅Ρ
Π°ΡΡ (ΡΠ΅Π·ΠΊΠΎ) Π½Π° Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΡ
His car veered into oncoming traffic and ran into a tractor. β ΠΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π° ΡΠ²Π΅ΡΠ½ΡΠ»Π° Π½Π° Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ ΠΈ Π²ΡΠ΅Π·Π°Π»Π°ΡΡ Π² ΡΡΠ°ΠΊΡΠΎΡ.
- to drive on the wrong side of the road β Π΅Ρ
Π°ΡΡ Π½Π΅ Π½Π° ΡΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π΅ (ΠΏΠΎ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ)
And then I noticed that we were driving on the wrong side of the road. β Π ΡΡΡ Ρ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠ», ΡΡΠΎ ΠΌΡ Π΅Ρ Π°Π»ΠΈ ΠΏΠΎ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΠ΅.
The driver lost control and the car ran into a brick wall. β ΠΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π½Π΅ ΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΡ Ρ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π° Π²ΡΠ΅Π·Π°Π»Π°ΡΡ Π² ΠΊΠΈΡΠΏΠΈΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ΅Π½Ρ.
The car skidded on a patch of ice and veered into a snow bank. β ΠΠ°ΡΠΈΠ½Ρ Π·Π°Π½Π΅ΡΠ»ΠΎ Π½Π° Π»ΡΠ΄Ρ ΠΈ Π²ΡΠ½Π΅ΡΠ»ΠΎ Π² ΡΡΠ³ΡΠΎΠ±.
The driver was thrown from his car when it rolled over. β ΠΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π²ΡΠ±ΡΠΎΡΠΈΠ»ΠΎ ΠΈΠ· ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²Π΅ΡΠ½ΡΠ»Π°ΡΡ.
Distracted driving is the act of driving while engaged in other activities such as talking on the phone. β ΠΠ΅Π²Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ β ΡΡΠΎ Π²ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π½ΠΈΠΌΠΈ Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ, ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ ΠΏΠΎ ΡΠ΅Π»Π΅ΡΠΎΠ½Ρ.
She was hit and run but fortunately she was not heavily injured. β ΠΠ΅ ΡΠ±ΠΈΠ»Π° ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ ΡΠΊΡΡΠ»Π°ΡΡ, Π½ΠΎ, ΠΊ ΡΡΠ°ΡΡΡΡ, ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ»Π° ΡΡΠΆΠ΅Π»ΡΡ ΡΡΠ°Π²ΠΌ.
- to have a head-on collision β Π²ΡΠ΅Π·Π°ΡΡΡΡ Π² Π»ΠΎΠ±, ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΈΡΡ ΠΏΡΡΠΌΠΎΠ΅ ΡΡΠΎΠ»ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅
When Robert tried to pass a car he had a head-on collision with a truck. β ΠΠΎΠ³Π΄Π° Π ΠΎΠ±Π΅ΡΡ ΠΏΡΡΠ°Π»ΡΡ ΠΎΠ±ΠΎΠ³Π½Π°ΡΡ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Ρ, ΠΎΠ½ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΈΠ» ΠΏΡΡΠΌΠΎΠ΅ ΡΡΠΎΠ»ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ Π³ΡΡΠ·ΠΎΠ²ΠΈΠΊΠΎΠΌ.
I got a two years driving ban for drunk driving. β ΠΠ΅Π½Ρ Π»ΠΈΡΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ°Π² Π½Π° Π΄Π²Π° Π³ΠΎΠ΄Π° Π·Π° Π²ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Π½Π΅ΡΡΠ΅Π·Π²ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅.
- to have a near miss β ΠΏΡΠΎΡΠΊΠΎΡΠΈΡΡ, Π΅Π΄Π²Π° Π½Π΅ ΡΡΠΎΠ»ΠΊΠ½ΡΠ²ΡΠΈΡΡ, ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°ΡΡ Π°Π²Π°ΡΠΈΠΈ
I used to be a reckless driver until a had a near miss. β Π― Π΅Π·Π΄ΠΈΠ» Π½Π΅ΠΎΡΡΠΎΡΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΏΠΎΠΊΠ° Π΅Π΄Π²Π° Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π» Π² Π°Π²Π°ΡΠΈΡ.